Более или менее Çeviri Portekizce
180 parallel translation
Другой тип, не обладая сюжетной канвой, представит вереницу более или менее ясных рисунков.
Depois, há aquela que não tem uma linha de seguimento e que pinta uma série de mais ou menos figuras definidas
Что ж, еще одна церемония и Уилл свободный человек, более или менее.
Bem, mais uma cerimónia e o Will é um homem livre, mais ou menos.
Вы более или менее в курсе наших интенсивных исследований на эту тему.
Estäo todos mais ou menos a par das nossas pesquisas intensivas sobre este assunto.
Более или менее.
Nem melhor nem pior.
более или менее.
mais ou menos.
Какие-то координаты, более или менее знакомые.
Um marco familiar qualquer.
Более или менее.
Mais ou menos.
Поэтому когда у города появляются новые части, старые тоже продолжают более или менее функционировать.
À cidade adiciona-se novas partes, enquanto as velhas continuam, mais ou menos, a funcionar.
Преподавание более или менее помогало сводить концы с концами.
Ensinar foi mais uma forma de atingir os meus objectivos.
Координаты точны? Более или менее.
- Verificaram a nossa posição?
Одна душа более или менее...
Uma alma mais ou menos...
Как вы можете видеть, пенис в данный момент находится более или менее в состоянии эрекции.
O pénis está, como poderão observar, quase completamente erecto.
- С ними порядок - более или менее.
E as pernas? Doem.
Ну, как я уже говорил, Одри и раньше случалось исчезать, более или менее регулярно.
Como lhe tinha dito... não é a primeira vez que a Audrey desaparece. em circunstâncias idênticas
Да, более или менее.
Sim, mais ou menos.
более или менее. Сейчас он обрабатывает данные.
Está a processar os dados.
Есть только одно направление с более или менее качественной акустикой, но...
Há uma maneira que parece trazer alguma vantagem acústica, mas...
Более или менее.
- Mais ou menos.
Она до сих пор его жена. Это делает его показания более или менее правдивыми?
Isso torna o seu testemunho mais ou menos verdadeiro?
Это агрегирование, потому что я говорю о долях центов... которые со временем превращаются в более или менее крупные суммы.
É um colectivo, por isso falo sobre fracções de um centavo... e, uh, com o tempo, eles somam-se para muito.
В смысле, я более или менее знала, что он чмо.
Quer dizer, eu meio que sabia que ele era um fracassado.
Хочу сказать, ты сам, Оз, обоснованно более или менее крут.
Quero dizer, tu próprio Oz és considerado mais ou menos fixe.
Да, более или менее.
Um par de cuecas e um livro.
И я должна доверять тебе более или менее, потому что ты знаешь это?
E devo confiar mais ou menos em ti só por saberes disso?
Я вижу ты надела что-то более или менее похожее.
Acho que passaram mais ou menos pelo mesmo.
Это значит, что ты будешь нести ответственность сам за себя... более или менее.
Isso significa que vais ser responsável por ti próprio... mais ou menos.
Вполне очевидно, что более или менее разумная политика в области расходов... всегда приводит к экономическому росту. Однако, к сожалению, такой политики не велось.
Tornou-se óbvio que era necessário repensar os gastos para que a economia pudesse progredir a um ritmo sustentável.
Более или менее.
De certo modo.
- Более или менее.
- Sim.
Тогда всё уже будет более или менее определённо.
Até lá as coisas vão acalmar.
Я... я приготовил вам кое-какие брошюры, которые более или менее... все объяснят вам. И некоторые рецепты, чтобы уменьшить тошноту. И я хотел бы видеть вас на следующей неделе.
Eu preparei alguns panfletos, que mais ou menos explicam tudo, e algumas receitas para acabar com as náuseas, e quero vê-la na semana que vem.
Если бы я родился снова, я думаю, что я был бы более или менее таким же человеком.
Se pudesse nascer em outro tempo... seria do jeito que sou
Я более или менее неповрежден
Estou mais ou menos intacto.
Так что же, более или менее?
Em que ficamos? Mais ou menos?
я очень рад, что вы добрались невредимы - более или менее.
que chegaram bem, dentro da medida dos possíveis.
У него более или менее развита речь.
Em todo o caso, ele sabe falar. Como gente normal.
Это щедрое угощение, которое Великий Карл и Господь Бог, более или менее поровну, поставили перед нами, заставляет меня положить зубы на полку.
Este prato generoso, que o nosso Charles e o nosso Deus têm, mais ou menos em partes iguais, servido perante nós, aguça-me permanentemente o apetite.
Теперь я более или менее готов. Предзнаменование хорошее.
Agora estou pronto para eles.
Это более или менее так и работает.
Assim é mais ou menos como funciona.
- Да, так, более или менее. - Это хреново!
O Rato Rapper da rua joga duro, saltando de parede em parede na cela.
В Лондоне, оказавшись более или менее на свободе,
Mas, na liberdade comparativa de Londres,
Более или менее.
- Mais ou menos,
Я могу не очень точно помнить дни или годы, но я более менее осведомлен о истории Соединённых Штатов.
Talvez não acerte nas datas exactas, mas conheço bem a história dos Estados Unidos...
Более или менее.
Por aí.
- Более или менее.
Mais ao menos.
- Более или менее.
Mais ou menos.
- Более или менее.
Mais cedo ou mais tarde...
- Это - более или менее то, что я ему и сказал.
Foi mais ou menos isso que eu disse.
Все, кто ведет более-менее уединенный образ жизни, или кого просто хватятся не сразу.
Todos levavam uma vida solitária ou simplesmente não se daria falta por eles.
" Тот, кто будет выбрасывать мусор, навоз, хлам или помои в местах для этого не предназначенных, будет оштрафован, не менее чем на доллар, и не более чем на 3 доллара.
"Qualquer pessoa que tenha resíduos, estrume, lixo ou imundice, " não os poderão lançar na área comum do acampamento, " excepto na área designada, como a lixeira.
Более или менее. Я не люблю хвалить себя любимого, но...
Mais ou menos.
менее 233
более 769
болеет 42
более менее 37
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более вероятно 52
более важно 28
более чем достаточно 49
более 769
болеет 42
более менее 37
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более вероятно 52
более важно 28
более чем достаточно 49