English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Более чем достаточно

Более чем достаточно Çeviri Portekizce

293 parallel translation
Шесть когорт будет более чем достаточно.
Seis cortes serão mais que suficientes para cumprir a missão.
Вины в данном случае более чем достаточно. Она выходит за рамки принятия клятвы.
Aqui há responsabilidades maiores do que as de haver prestado um juramento...
Сегодня вы узнали более чем достаточно.
Hoje já aprendeu mais do que o suficiente.
Времени более чем достаточно.
Chega.
- Этого достаточно? - Более чем достаточно.
Isso basta?
Верно. А чтобы убить Более чем достаточно.
Sim, mas para o matar é mais que suficiente.
Мне кажется, я и так понимаю её более чем достаточно.
Acho que a compreendo suficientemente bem.
У меня его более чем достаточно.
Eu tenho demasiada.
Более чем достаточно!
- Como as suficientes!
О, нет, шеф, Вы и так уже сделали более чем достаточно.
E já não retorna.
Этого более чем достаточно для безопасного прохода сквозь Червоточину.
- Excelente. Isso deve ser mais do que suficiente para atravessarmos a fenda espacial.
Знает более чем достаточно, чтобы не встревать в это сомнительное дело.
Ele sabe demais para algum dia se envolver em algo tão desonesto. Com certeza.
На Баджоре более чем достаточно места для нас.
Mas Bajor tem espaço suficiente para nós.
У нас более чем достаточно...
Temos mais do que suficiente...
Симпсон, думаю этого более чем достаточно.
Mr. Simpson, penso que achará esta quantia mais que justa.
У меня более чем достаточно богатств для двоих.
Tenho aqui que chegue para dois.
- Более чем достаточно для одной жизни.
Suficientes para encher uma vida.
Сейчас, в течение многих поколений, человечество имеет более чем достаточно пищи, но вы продолжаете есть так, словно боитесь, что придет кто-то со стороны и отнимет вашу тарелку.
Há gerações que a raça humana tem comida mais do que suficiente, mas vocês comem como se tivessem medo que alguém viesse roubar-vos o prato.
Этого более чем достаточно, чтобы позаботиться об Основателях.
Deve ser suficiente para acabar com os Fundadores. Sim, deve.
Я обещаю, у вас обоих будет более чем достаточно битв, пока всё это не закончится.
Prometo que vão ter mais combate do que imaginam antes de isto acabar.
Более чем достаточно времени, чтобы найти твою подружку.
Tempo mais do que suficiente para que eu encontre a tua namorada.
Полагаю, сейчас у вас более чем достаточно кораблей для защиты Кардассии.
Pensaria que, por ora, já tinha naves mais do que suficientes para defender Cardássia.
Когда минное поле будет нейтрализовано, у нас появится более чем достаточно кораблей на их место.
Mal o campo de minas caia, teremos muitas naves para tomarem o seu lugar.
У нас более чем достаточно средств.
Temos mais que suficiente para ir até ao fim.
Этого более чем достаточно, чтобы пустить остальным пыль в глаза и доказать наше участие.
Mais do que as necessárias para enganarem outros e fazerem com que acreditem que nós estamos envolvidos.
Все что ты наделал объясняет то, как мало секса у нас бывает, а на прошлой неделе у нас было более чем достаточно, и все это навлекло твои подозрения.
Queixas-te de fazermos pouco sexo. Na semana passada, fizemos mais que o suficiente, e ficaste desconfiado.
Когда она закончится, будет более чем достаточно доступных территорий чтобы компенсировать Кардассии потерю нескольких незначительных планет.
Quando estiver acabada, haverá territórios suficientes para compensar Cardássia pela perda de planetas pequenos.
Одной зимы было более чем достаточно.
Um Inverno lá chegou.
Более чем достаточно, Зо'ор, спасибо.
Mais que suficiente Zo'or, obrigado.
Одной недели будет более чем достаточно для проведения всех предварительных испытаний.
Uma semana é mais do que suficiente para fazer a simulação.
Их поля будет более чем достаточно.
Depois de activado, o campo que gera será o suficiente.
Потому что Скраппи-Даппи-Ду поглотил уже более чем достаточно энергии, ... чтобы править миром со своей могущественной армией!
Porque eu, Scrappy Dappy Doo, absorvi energia suficiente para governar o mundo com o meu exército todo-poderoso!
Это было бы более, чем достаточно.
Ficaria mais que pago.
Более, чем достаточно на жизнь.
Mais que suficiente para nós.
Я слушал тебя более, чем достаточно.
Não aceito mais conselhos seus.
Этого более, чем достаточно.
É mais do que suficiente.
Мы же пробовали, здесь места более, чем достаточно.
Há espaço que chegue.
Вокруг есть ещё более, чем достаточно вины.
Creio que a culpa chega para todos.
Более чем достаточно.
Mais do que o esperado.
О, четверо - более, чем достаточно.
Quatro é mais do que suficiente.
Если так, казалось бы, там... более, чем достаточно места, чтобы все оставили друг друга в покое.
Se fosse mesmo assim, seria de pensar que há espaço suficiente para as pessoas se deixarem em paz.
Думаю, это более чем достаточно.
Acho que isso é mais do que suficiente.
Этого топлива более чем достаточно, чтобы вытащить нас отсюда.
Deve ter bastante combustível para nos tirar daqui.
И уж точно не на неделю. Моих инженерных способностей более, чем достаточно.
Minhas habilidades em engenharia, são mais que suficientes.
- Нет, информации о льве, более чем достаточно для меня.
Não, aquilo sobre o leão já foi suficiente.
Людей у нас для этого более, чем достаточно.
Temos gente suficiente para conseguirmos.
Этого было более, чем достаточно, чтобы начать допрашивать свидетелей.
É mais do que o suficiente para começar a ouvir testemunhas.
- Ну все, с меня достаточно. - А с меня более, чем достаточно!
Já tive a minha conta disto.
Восемь - более, чем достаточно.
Têm muitos...
Более, чем достаточно, чтобы убедить Совет.
Mais do que o suficiente para convencer o Conselho, senhor.
6 поколений - более, чем достаточно.
Seis gerações chegam bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]