Болеет Çeviri Portekizce
281 parallel translation
- Он наверху, болеет.
- Está doente, lá em cima.
он болеет?
Está doente?
Бедная Элис постоянно болеет.
A Alice tem estado sempre doente.
- Нет, мать ещё болеет. - Тогда с тебя пиво.
Não, a minha mãe ainda está doente.
От вашей боли он болеет хуже. Прошу вас, ради Бога, успокойтесь ; его живым весельем развлеките.
Quanto maior ânsia manifestardes pior lhe fareis, por isso, pelo amor de Deus, finjam contentamento, e animem a Sua Graça com palavras de consolo.
он от табака болеет... и кашляет тоже.
Não, senhorita, que faz mal fumar e ele cospe muito.
Но твой брат болеет, а впереди зима.
Eve, isso não tem nenhum sentido.
- Рита ещё болеет?
Sabes se a Rita ainda está fora?
Он болеет. Его надо отвезти на юг, понимаете?
Tenho um rapaz doente e vou levá-lo para o sul.
- Он болеет, у него корь.
- Está de cama, com sarampo.
А он болеет.
E ele está de cama.
Он болеет, и ты даёшь ему манную кашу!
Está mal do estômago, e dás-lhe sêmola...
С тех пор, как он болеет.
Desde que ele está doente.
Как Михаила Ивановича похоронили, все болеет.
Nunca mais ficou boa depois da morte do marido.
Воспитывать не надо, ночами не спать, когда болеет...
Que não é preciso educar, nem passar noites em claro...
Толпа болеет за Джейка.
A multidão incita o Jake a continuar.
Он что, точно болеет?
Ele ainda está doente?
Когда не болеет...
Quando está bem.
Они уехали на выходные, а горничная болеет.
Foram de fim-de-semana e a criada está doente...
От этого он болеет.
Põe-o doente.
Он единственный парень, которого я знаю, которому лучше, когда он болеет.
É o único tipo que conheço que se sente melhor quando está doente.
Из 4-х лет, что я не видел её, она болеет 2 года.
Não a vejo há quatro anos e ela está doente há dois.
Она очень болеет последнее время.
Mas tem estado bastante doente ultimamente.
Мама... болеет.
A Mãe esta ferida.
Еще болеет...
Ainda está doente...
Моя сестра болеет. Ей только нужно немного сахара!
A minha irmã está doente, e eu só queria dar-lhe açucar!
Пожалуйста, она же болеет!
Por favor, ela esté doente!
Она болеет, их там нет.
Ela está doente. Eles não estão lá.
У вас проблемы дома? Проблемы с женой или кто-то болеет.
Estás com problemas em casa, com a mulher ou uma doença na família?
Пока Кандида болеет, нам придётся есть в ресторанах.
Até a dona Cândida estar melhor, temos de comer em restaurantes.
Если он болеет за Брюверс, значит он из Висконсии.
Se é adepto dos Brewers de certeza que vem do Wisconsin.
Она болеет за "Санс".
Sempre são os "Suns".
ќ, нет, нет. ќн болеет.
Tem problemas de saúde.
Они сказали, что этого нужно было ждать ; что всякий, кто болеет лейкемией, может умереть в любую минуту.
Disseram que era de esperar, que uma pessoa com leucemia pode morrer a qualquer momento.
Не считая, конечно, того, что болеет за Арсенал.
Nunca tinha pensado nada a respeito dele.
Ребенок болеет, ему нужно горячее питье.
Este miúdo está doente e precisa duma bebida quente.
- Так отмени их, у тебя рыбка болеет.
Cancele. Tem aqui um peixe doente.
Тот, кто никогда не болеет. Кого не возможно ранить, как всех остальных.
Alguém que não fica doente, que não se machuca como os demais?
Но он болеет.
Mas ele está doente.
Я приехала ухаживать за бабушкой, она у меня болеет, и...
Estou cá a cuidar da minha avó, porque ela tem estado doente, e...
-... но он душой за дело болеет. - Спасибо... наверное.
- Obrigado, suponho.
- Она всё ещё болеет.
Ainda está com febre?
Ну, Дженис сказала, что болеет, так что...
Bom, a Janice telefonou a dizer que estava doente, por isso...
Его ребёнок не единственный, кто болеет.
Acham que o Sr. Archibald é o único pai de uma criança doente?
Боба болеет, а я не умею плавать.
O Bubba constipou-se, e eu não sei nadar.
- Или болеет коровьим бешенством.
Ou doença das vacas loucas.
Поэтому Хулио все время болеет.
Era por isso que o Julio estava sempre constipado.
Очень сильно болеет.
Tuberculose, e... estava muito doente.
- Мой отец болеет.
Não.
Мама болеет, её здесь нет.
Não está cá.
- Макс опять болеет?
- A Max está doente outra vez?
более 769
более менее 37
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более или менее 199
более вероятно 52
более чем достаточно 49
более важно 28
более менее 37
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более или менее 199
более вероятно 52
более чем достаточно 49
более важно 28