Более вероятно Çeviri Portekizce
162 parallel translation
Насколько более вероятно, что Галактика гудит и пульсирует от обилия высокоразвитых обществ.
É muito mais provável que a galáxia, esteja a palpitar e a vibrar com civilizações avançadas.
То есть, более вероятно, что мисс Блейн не злоупотребляла?
Então é mais provável que a Menina Blaine não fosse consumidora?
Или не увиденного. Что, по-моему, более вероятно.
Ou que não viu, como parece ser o caso.
Более вероятно, что ты станешь жертвой маньяка Синтия Свонн Гриффин мертва.
Uma mulher da tua idade tem mais hipóteses de ser esquartejada por um psicopata.
Так что же более вероятно?
O que é mais provável?
Что более вероятно?
O que é mais provável?
Федералы прибыли, чтобы помочь ведению переговоров или, что более вероятно, взять управление в свои руки.
O FBI vem ajudar às negociações ou, provavelmente, tomar conta da situação.
Это в 5 раз более вероятно среди тех, у кого на грани родители.
É cinco vezes mais comum... entre quem tem pais... com o mesmo problema.
В другом случае, что куда более вероятно, "Книжечка умиротворения" сместится в почечный канал.
Há outra possibilidade, e é mais provável, que o Pequeno Livro da Calma passará até ao canal renal.
Более вероятно, что ваше понимание теории квадрического поля некорректно.
É mais provável que seu conhecimento sobre Campo Quádrico, seja falho.
Более вероятно, что эта команда достигнет Земли без меня.
Parece-me que esta tripulação chegará à Terra sem mim.
Теперь подумайте, что более вероятно : что ваш муж... математик, не имеющий никакой военной подготовки...
Bem, o que é mais provável? Que o seu marido, um matemático sem treino militar,
Более вероятно было ваше перемещение в неизвестном направлении.. ... с ограниченным количеством топлива, кислорода и без возможности вернуться назад.
Era mais provável terem sido transportados para um local desconhecido com pouco combustível, oxigénio e não poderem regressar.
Более вероятно он поработил ваших предков и доставил их сюда с Земли.
e mais provável ter sido ele quem escravizou os vossos antepassados e os trouxe da Terra para aqui.
Трюкачом в кино, это более вероятно!
Um duplo, mais provavelmente!
Более вероятно недостаток питания.
É mais provável do que uma má alimentação.
Это более вероятно.
- É o mais provável.
- Более вероятно, что он не любит меня.
- É mais provável que ele não me ame.
Чем дольше и внимательней ты готовишься к семейному событию... более вероятно, что он не появится.
que por quanto mais tempo e cuidado estiver a preparar um evento familiar... maior é a probabilidade dele não aparecer.
Более вероятно, что она помогла ему сбежать.
E o que aconteceu ao Dr. Collier?
Я сказал, что волчанка куда более вероятно, но если мы будем лечит волчанку, а у него гепатит-E.
Eu disse que lúpus é mais provável, mas se tratarmos o lúpus e for hepatite E...
Генетическое более вероятно.
- É mais provável que sejam os genes.
Очаговые воспаления делают грибковую пневмонию гораздо более вероятной.
A pneumonia bacteriana é muito mais provável.
Да, в общем, более вероятно, что интерфейс реактивировался, когда был получен вызов маяка с Атлантиса.
A consola foi reactivada ao receber o sinal de Atlantis.
Разве это не более вероятно, что у него спустило колесо, он не мог его поменять и пошел, искать помощь?
Não é mais provável que não tenha conseguido trocar o pneu sozinho e tenha ido buscar ajuda?
Совсем подавить его костный мозг. Что более вероятно?
Vai suprimir-lhe ainda mais a medula óssea.
Генетическое расстройство, у шестилетнего, гораздо более вероятно.
Esclerose tuberosa.
Гораздо более вероятно, что он человек, вся его анатомия на своём месте, но у него рак яичек.
O mais provável é que ele seja humano, sua anatomia seja normal e ele tenha câncer testicular.
И еще более вероятно, что всего его симптомы... просто ночной кошмар.
É mais provável que os sintomas remasnescentes sejam apenas um pesadelo.
То есть версия о том, что она зачала от святого духа и дала жизнь волшебнику, который мог воскрешать из мертвых, тебе кажется более вероятной?
É mais provável que um anjo a tenha inseminado e que ela tenha dado à luz um mágico que ressuscita dos mortos?
Ну, конечно, куда более вероятно, что это совпадение, чем то, что ты - упрямый придурок.
Sim, uma coincidência é muito mais provável do que tu seres um idiota teimoso.
Гораздо более вероятно, что сердце послало тромб, а не почки.
- Confundiu com enjoos matinais. - Mais depressa expele o coração.
Чуть более вероятно, что она подцепила что-то в Каракасе, чем в Нью-Джерси.
É mais provável ter ficado doente em Caracas do que em Nova Jérsia.
А еще более вероятно, что я его оттолкнула.
Ou talvez o tenha afastado.
Да, даже более чем вероятно.
- Assim, sim.
Более, чем вероятно.
É possível.
Зависит от кое-чего, полагаю, но более, чем вероятно.
Depende, claro, mas é possível.
Там вероятно более 30-ти заложников это все, что мы знаем.
Tanto quanto sabemos, podem estar lá trinta reféns.
Тогда у них, вероятно, есть более быстрый корабль для побега.
Se sabem, devem ter uma nave mais rápida para a fuga.
Более чем вероятно.
Isso é uma certeza.
Вероятно лысым нравятся более стройные парни.
Parece que a careca gosta de tipos magros!
Ховард... Наша работа здесь в NBC... является более профессиональной чем вы вероятно привыкли.
Howard, a forma como trabalhamos aqui na NBC é mais profissional do que aquela a que provavelmente estás habituado.
Вероятно, не более одного или двух дней.
Provavelmente não mais que um dia ou dois.
Близко к границе планетарного уничтожения, вероятно, более точнее.
Á beira da aniquilaçao planetária talvez seja mais exacto.
– Нет, всё это более чем вероятно.
Isso tem todo o sentido do mundo.
Да, да, вероятно, нет, но послушай, тебе следует быть более осторожной.
Não te deves lembrar. Provavelmente não.
Но более чем вероятно, что там есть упоминание о Луторкорп.
Mas é provável que haja alguma menção à LuthorCorp.
Тогда тем более нелепо, что такое может быть, вероятно у них была потеря памяти заблаговременно?
A sério?
Но при этом внутри тебя находится вероятность появления второго меня. Вероятно, более высокого, умного и менее склонного к веснушчатости. Шелдон 2.0, если угодно.
Mas, dentro de ti, há o potencial para gerar outro eu, talvez até mais alto, mais inteligente e com menos tendência para sardas, um Sheldon 2.0, por assim dizer.
Вероятно, твой бегемот более голодный, чем наши.
Por que é que estou sempre a ganhar? Se calhar o teu "tragabolas" tem mais fome que os nossos.
По правде говоря, это, вероятно, более чем половина.
A Verdade seja dita, é provavelmente mais da metade.
вероятно 8271
вероятность 90
вероятность того 58
вероятно потому 30
вероятно нет 50
вероятности 24
более 769
болеет 42
более менее 37
более того 982
вероятность 90
вероятность того 58
вероятно потому 30
вероятно нет 50
вероятности 24
более 769
болеет 42
более менее 37
более того 982