English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Бросишь

Бросишь Çeviri Portekizce

592 parallel translation
Детка, может, бросишь грошовую работу и устроишься тут?
Que tal largares aquele emprego miserável e vires para cá?
Эй, Нейгел, те ведь не будешь настолько глуп, что бросишь сейчас трубку.
Nagel, não serias estúpido o suficiente para desligar-me o telefone.
И бросишь меня здесь одного?
- E deixas-me aqui?
- Джон, может бросишь это?
- John, para quê incomodar-se?
И если ты пойдешь туда и бросишь хоть маленькую тень... на самый светлый момент в жизни Лиззи... клянусь, я пойду вслед за тобой с кнутом!
E se for lá fora e puser qualquer sombra escura... ao longo do tempo mais brilhante da vida de Lizzie... Juro que vou sair atrás de si com um chicote!
Обещай, что ты не бросишь меня.
Promete que nunca me deixas.
Когда ж ты бросишь валять дурака?
Porque é que não paras com a palhaçada?
Просто опустишь руку и бросишь пистолет.
Baixas a mão e deixas a arma escorregar.
Бросишь монетку, она тебя развлечет.
Mete-se a moeda e ela começa logo.
Что же ты не бросишь ее?
Por que não te despedes?
- Ты. Сказала, бросишь полудурка.
Disseste que querias largar o "Pau de Vassoura"!
И если он доверится тебе, то когда ты почувствуешь себя уверенно, то бросишь его.
E se se comprometer contigo, assim que te sentires segura, tu é que o deixas.
Ты бросишь мне ключ, а я отпущу девушку.
Atire-me a chave e soltarei a rapariga.
Ты его бросишь.
- Deixa-o.
Ты меня не бросишь?
Tu não vais desistir de mim, vais?
Ты меня не бросишь?
Tu não me vais deixar, vais?
Ты ведь не бросишь меня, правда?
Não vais deixar-me, vais, Ash? - Vais?
Не бросишь? Я не хочу умирать!
- " Ai que eu não quero morrer.
Ты ведь не бросишь меня, правда?
Não me deixes aqui sozinho, deixas?
Не бросишь, Эш?
vais deixar-me, Ash? "
Ты меня здесь не бросишь!
Não me pode deixar assim!
Ты меня бросишь?
Vais deixar-me?
Если ты бросишь меня, это ничего.
Se quiseres, podes deixar.
и что ты бросишь меня.
e você me abandonará.
Ну что, ты меня не бросишь?
Então, não me abandonará?
Когда ты меня бросишь, я выйду замуж за Барклей Кола.
Quando me deixares, caso-me com o Berkeley Cole.
Ты что, бросишь меня здесь?
Vais deixar-me aqui?
Сейчас бросишь, будешь жалеть всю жизнь...
Se parares agora vais lamentar-te o resto da vida.
Может, бросишь?
Porque não desiste?
Ты бросишь работу няни?
Vais deixar a enfermagem?
Когда бросишь искать потерянное, увидишь его перед носом.
acabamos por vê-la mesmo à nossa frente.
Ты не бросишь меня?
Fica comigo.
Ты бросишь нам камеру... и мы тебя не тронем.
Atira a máquina fotográfica e nós não te faremos mal.
А я знал, что ты не бросишь курить.
Mas eu sei que podes deixar de fumar.
Ты бросишь меня?
Deixavas-me ficar?
Я уважаю тебя. Но если ты не бросишь ствол, то я тебя пристрелю!
Mas se não baixas a arma, eu mato-te!
Здесь хорошая идея делает человека тем, кем он хочет стать. Если бросишь в пруд камещек, пойдут круги.
Largas um seixo numa lagoa, e tens ondulações.
Ты меня бросишь?
- Vais deixar-me, não é?
В мешке для трупов если ты не бросишь это.
Num saco mortuário se não largares isso.
Ты меня бросишь и снова убежишь?
Mais tarde vou a tua casa.
- И ты бросишь её ради этой шлюхи? Может быть.
- E deixas a miúda por causa da pita da Catlin?
Я уверен, ты ему не сказала, что бросишь его.
Mas aposto que não disseste que ias fugir dele. - Não foi assim.
Ты бросишь Дженис, А я брошу Tони.
Se acabares com a Janice, eu acabo com o Tony.
Если бросишь курить навсегда, я дам тебе 7 000 долларов
Se nunca mais fumares, dou-te US $ 7.000.
Ты думаешь, стоит захотеть, и ты бросишь. Но это как сон, а сон нельзя остановить.
E tu queres parar, queres mesmo, mas é como um sonho e não podes parar os sonhos.
Значит, если почувствуешь погоню Ты бросишь эту женщину?
Então, se me vires surgir, abandona-la?
Если ты бросишь вызов Шенг Сану сейчас, ты потеряешь жизнь и душу.
Se desafiares o Shang Tsung agora, perderás a vida e a alma.
Знаешь... Я не думаю, что ты бросишь этот факел, друг мой.
Não me parece que largues essa tocha.
Ты ведь не бросишь меня здесь, так?
Não me vais deixar aqui assim?
- Ты же не бросишь меня?
Não me vais deixar de lado, pois não?
Так... ты нас не бросишь?
Então... vais-nos ajudar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]