English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Был один парень

Был один парень Çeviri Portekizce

161 parallel translation
Там был один парень.
Pensei que ia morrer de riso.
Был один парень..
Um tipo...
Был один парень, с которым мы общались на прошлой неделе. Разве не он говорил, что был некий Барт Портер, который был членом комитета?
Um tipo, a semana passada... não falou num Bart Porter... que foi da Comissão de Reeleição?
Был один парень.
Mas tinha um cara...
Был один парень, который мне очень нравился.
Havia este rapaz do qual gostava muito.
А что если это был один парень с шестью пистолетами?
E se fosse só um gajo com seis armas?
Т ам был один парень, с которым я сидел, он помогал мне писать.
Não só tu, como? O outro tipo na minha cela ajudou-me nas partes românticas...
Чтож, был один парень. Как на счет тебя?
Eu conheci apenas um rapaz.
Был один парень, и я от него забеременела.
Havia um tipo... conheci-o depois de ter a bebé.
Был один парень...
Este tipo,
был один парень.
houve um outro rapaz.
На другом конце острова с нами был один парень.
No outro lado da ilha, havia um homem que estava connosco...
У меня был один парень...
Houve só um gajo.
Был один парень в прошлом году...
Hal. Hal Tucker.
Там был один парень, на 3-ей улице. Тот, что сказал мне сколько стоят твои комиксы.
Estava um miúdo na Rua Terceira, que disse que sabia quanto valiam as tuas bandas desenhadas.
Был один парень на Бликер-стрит.
Bem, havia um tipo na rua Bleecker.
Был один парень в одном из ее классов.
Havia um rapaz numa das aulas dela...
Парень был всего один - мой муж.
Só houve um : O meu marido.
- Да, был один занятный парень.
- Sim, havia um que...
Один из миллиона. Этот шанс был всем, что имел этот парень, и он неплохо им воспользовался.
Só que o tal pateta aproveitou a única hipótese que tinha.
И... Был у нас один парень.
E... tínhamos um miúdo - o Slattery.
Господин сержант, тут один парень говорит... что он был другом Штайнера.
Brigadeiro, há um jovem que afirma ser amigo do Sr. Stainer.
Я бы никогда не промахнулся снова, если бы у меня был еще один шанс, парень
Não voltaria a falhar se tivesse outra oportunidade, rapaz.
Был один фермер. Очень приятный парень.
Havia um agricultor, um tipo porreiro.
Нет, я был на вечеринке и один парень сказал что он читал главу книги которую написала моя жена и что это горячий материал.
Fui a uma festa e um tipo disse-me que tinha lido um dos primeiros capítulos do livro da minha mulher e que era "escaldante". Disse que era "escaldante"
Парень, если бы у нас был один из тех пару лет назад.
Se ao menos tivéssemos tido um destes há uns anos atrás.
Был еще один парень.
Houve outro tipo, em...
Хотя... Ну,.. ... был тут один парень, который любил смотреть, как я какаю.
Mas, bem, havia um gajo, certo, ele gostava de me ver cagar, está bem?
И ты был не один, парень!
Tu tens de atinar, puto!
И там всегда был еще один... Только один парень, который увидит ее первым.
Mas havia sempre um que era o primeiro a vê-la.
Тут один парень ищет покупателя, который был вчера.
Tenho aqui um tipo à procura de uma cliente de ontem à noite.
Но говоря о безумных голливундских хуесосах, до того как Чарлтон Хестон стал президентом этих лунатиков без члена в NRA / / Национальная Ассоциация Оружия у них был другой парень и он всё ещё один из их главных представителей.
Mas por falar em brochistas de Hollywood desmiolados, antes do Charlton Heston se tornar presidente... destes lunáticos sem pila na NRA ( Associação de Armas ), eles tinham outro tipo. É ainda um dos principais porta-voz.
Они засняли много часов материала и в основном там был хороший парень, хорошо работающий, но один раз я случайно ударил головой интервьюера из этой передачи, и они сделали меня идиотом.
Filmaram horas de material e na maior parte do tempo vê-se um homem a fazer um trabalho bem feito, e quando, acidentalmente dei uma cabeçada em alguém, aparece no programa e eu faço figura de parvo.
Не хочу чтобы был ещё один парень.
Não quero cá mais homens.
У нас был один молодой парень, его звали Эдди Освуд. И он решил сделать татуировку в память о нашей миссии в пустыне.
O meu jovem amigo Eddie Oswald e eu... decidimos fazer uma tatuagem... para comemorar nossa primeira viagem ao deserto.
Её лишил меня один парень, который, как я думала, учился на отделении керамики, но на самом деле был или студентом Нью-йоркского университета, приехавшим в Кэмден на "Конец света", или кто-то из городских.
Perdi-a para um rapaz que julguei estar a tirar Cerâmica mas que afinal estudava Cinema na NYU e só tinha ido lá à festa, ou então era da cidade.
Был тут один толстый парень с очень большой грудью.
Há aquele matulão com quem eu falei que tinha umas maminhas bonitas.
Там был один из их собственных представителей, молодой парень по имени Крис...
Foi uma das suas próprias submissões ao Comité por um jovem chamado Chris...
Значит, у вас был только один парень, Стефан? - Нет.
Então o único relacionamento que teve foi com o Stephan?
Был еще один парень, который очень нравился Алисии.
Houve outro rapaz de quem a Alicia gostou muito.
Там был я и ЕЩЕ ОДИН ПАРЕНЬ.
Havia outro tipo comigo.
Со мной был еще один парень, я не мог...
Estava acompanhado.
И там был один парень. Очень, очень богатый.
Não posso dizer o nome dele por causa daquilo do anonimato.
Когда здесь был военный госпиталь, вот с чем вернулся один парень из Ирака.
Quando isto aqui era um hospital militar este gajo voltou do Iraque com isto.
Был еще один парень, но он больше не стреляет.
Há um tipo, mas deixou de atirar.
Соня сказала, что у нее был только один парень.
Só houve uma pessoa, segundo a Sonja.
Был у меня один парень по фамилии Белл, клюнувший на многоквартирный дом на Говард Стрит.
Uma vez, tinha um tipo chamado Bell. enfiado num condomínio na rua Howard.
Был еще один парень, похожий на него.
Havia um rapaz como ele...
Полагаю, это означает, что Одинокий Парень был совсем один, когда часы били полночь.
Isso significa que o rapaz solitário estava sozinho quando o relógio deu a meia-noite.
Ну, немного устала из-за вечеринки прошлой ночью и вроде как выбесилась, потому что там был один симпатичный парень, только Дэбби подцепила его первой и он был полностью в её распоряжении, но потом она затерла своё "я не такая".
Um pouco cansada por causa da festa de ontem à noite e um pouco zangada, porque havia lá um tipo muito giro mas a Debbie chegou lá antes e ele ficou logo interessado nela mas no final ela fez a sua coisa de "Não sou esse tipo de miúda".
Был один очень злой парень... Он пел песню "Кот в колыбельке".
Apareceu lá um tipo muito revoltado que cantou "Cats in the Cradle."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]