Парень говорит Çeviri Portekizce
390 parallel translation
А если этот парень говорит правду?
Achas que está a falar verdade, aquele sujeito?
Или как этот парень говорит : "Милосердие начинается дома".
Já sabem, "a caridade começa em casa".
Господин сержант, тут один парень говорит... что он был другом Штайнера.
Brigadeiro, há um jovem que afirma ser amigo do Sr. Stainer.
Да, этот парень говорит, что она провела лишь ночь. Утром уехала и все такое.
O jovem gerente do motel diz que ela passou lá a noite, partiu no dia seguinte, e pronto.
А парень говорит :
E ele responde :
Однажды в баре... Какой-то парень говорит бармену : Эй, осел, налей мне!
Estava aí um gajo sentado num bar e disse : cu de asno, dá-me um copo!
Тогда парень говорит : "Я не виноват"!
O outro diz... Não é culpa minha!
Этот парень говорит по-английски.
- Ele fala inglês.
арлито. арлито. " от парень говорит, что не об € зан платить.
Que queres que eu faça? Aquele tipo diz que não tem de pagar.
Парень говорит, "Прошу прощения, одну секундочку."
E o tipo : "Espere aí, só um minutinho."
... парень говорит : "За деньги я бы даже убил!"
... e o gajo diz : "Por dinheiro, até matava!"
Его друг пожимает плечами, тогда тот парень говорит :
O amigo passa-se, e então o gajo diz :
Какой-то парень говорит у него есть фото обнаженной Онассис.
U tipo italiano afirma que te otofgrafias da Jackie O, nua,
Да, Рейч, если парень говорит, что позвонит, это не значит, что он собирается звонить.
Quando um tipo diz que telefona, não significa que telefone mesmo.
Кто такой Рейли? Джордж лопает креветки на встрече, a этот парень говорит :
Houve um cancelamento e telefonaram-me logo.
Парень говорит, что он с нами не едет!
Ele diz que não vem connosco!
Парень говорит, что возможно отыщет её.
Ele disse... que pode encontrá-la.
- Мама, это не так. Если парень ничего не говорит, значит здесь замешана женщина.
Quando um homem não quer dizer nada, geralmente é por causa de uma mulher.
Я всегда думал, что просто иногда слишком беспокоюсь. Знаешь когда... парень подходит и говорит "привет", а я думаю :
Sempre pensei que me preocupava ocasionalmente, como... quando um tipo se aproxima, diz "olá" e eu penso :
≈ сли он такой умный парень, как говорит'огг, он найдет, где ему спр € татьс €.
Se for um homem de recursos, como diz o Fogg, vai ter muito onde se esconder.
Парень говорит, что нож выпал через дырку в кармане когда он шел в кино, и с тех пор он его больше не видел. А что стало с ножом?
O que aconteceu à navalha?
Майор говорит, что помощник шерифа - очень быстрый парень.
O Major diz que o adjunto é muito rápido...
- Луис говорит, что другой парень,.. тот беззубый ублюдок, застрелил его!
Aquele filho da mãe desdentado, matou-o!
Парень у ворот говорит, что для вас передали пакет.
Os tipos do portão dizem que têm um pacote.
И я припомнил старый анекдот. Парень пришел к психиатру и говорит :
E lembrei-me da velha anedota, do tipo que vai ao psiquiatra e diz. " "
Тогда парень говорит брату :
E o tipo diz ao irmão,
- Послушайте. Когда журналист говорит редактору по заданиям, что, возможно, он напал на большое дело, редактор по заданиям в таких случаях отвечает : "Даю тебе 48 часов, парень, и если не будет хорошего материала, выгоню взашей".
Ouve, quando um jornalista diz ao seu chefe que acha que pode estar na pista de algo muito importante, é suposto este dizer que
Сьюзи говорит, тот парень прислал тебе цветы. Ну и?
Suzy diz que este tipo enviou-te flores.
Ну, парень, который его сдаёт, говорит, что дом старый. Дом не очень, но зато в горах.
Bem, o tipo que está a alugá-lo disse que era um espaço velho... um pouco a cair aos bocados, mas fica mesmo nas montanhas.
Паркер говорит, ты смышлёный парень, и я уважаю его мнение поэтому у меня к тебе частный интерес - личный, между нами.
Sr Parker disse você é genial, e eu respeito a opinião dele daí meu particular interesse em vc - pessoal, entre nós dois.
Наш парень не говорит по-английски. Хотя по-японски он немного говорит.
Ele não fala inglês e também não está a falar muito japonês.
А парень говорит : "Читай карточку".
Tu és a única pessoa que eu conhecia em Nova Iorque.
- Каждый говорит, что его парень - лучший.
- Todos dizem isso - Deixa-me marcar-te uma consulta.
Если кто-то говорит, "Останься в машине", а этот парень этого не делает, что происходит?
Se alguém diz, "fica no carro" e o outro não fica, o que acontece?
Но, как говорит Гэббо : я плохой парень и хожу вразвалочку!
Mas como diria o Gabbo, "Eu sou mau."
Это говорит тебе, что этот парень без ума от тебя?
Isso não te diz que ele te ama perdidamente?
Парень заходит в бар подваливает к бармену и говорит..
É um tipo que entra num bar vai ter com o patrão e diz-lhe " Vou fazer uma aposta consigo.
И он такой парень, который слушает, когда ты говоришь....... а не говорит "Я понимаю" в действительности просто представляя тебя без одежды.
é o tipo de homem que, quando falas com ele, ouve, sem dizer : "Eu compreendo", enquanto está a pensar é como serás, nua.
- Да. И это говорит парень, напавший на малыша, чтобы забрать супершар?
Diz o tipo que atacou uma menina por causa de uma bola.
Какой-то парень из роты "П" услышал его и говорит ему : "Да ну? И сколько ставишь?"
Um tipo da Companhia P ouviu e perguntou-lhe por quanto.
Послушай Фрэнсиса, Марк. Он дело говорит, парень.
Ouve o que o Francis diz, ele tem toda a razão.
Парень подошел и говорит...
O tipo chega ao pé de mim e diz...
- Что говорит о том, что он наш парень?
Porque achas que é ele?
Tэдди, это тот парень. Говорит, что это он придумал верчение.
Teddy, este é que é o tipo que diz ter inventado o girar do chapéu.
Этот парень, Ричи, звонит мне и говорит, что к нему лезут какие-то умники-отморозки.
Lefty, este gajo, o Richie, liga-me e diz : "Estou a ser chateado por dois espertinhos."
Парень, ты плохо выглядишь. Смотрите, кто говорит.
- Estás com péssimo aspecto.
Задумайтесь-ка об этом, ученик волшебника, это низкорослый парень, который никогда не говорит... а только устраивает беспорядок.
Sabe que, pensando bem... "O Aprendiz de Feiticeiro" é um sujeito baixinho,... uh, que nunca fala e está sempre'aprontando'alguma.
И да, он всегда говорит о сексе, но это нормально, потому что он ж парень да?
E sim, ele fala sempre de sexo, mas ele é rapaz, não é?
... и парень поднимает на нее взгляд, значит, и говорит : "И как, ты думаешь, я тогда позвонил в звонок?"
... então, o tipo olha para cima, e diz, "Como é que achas que toquei à campainha?"
И парень, значит, говорит :
Então, o tipo diz,
И парень, такой, говорит : "Как же, ты думаешь, я тогда позвонил в звонок?"
Então, o tipo diz, "Como é que achas que toquei à campainha?"
говорить 346
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40