English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Парень в костюме

Парень в костюме Çeviri Portekizce

92 parallel translation
- Увы! - Парень в костюме клоуна.
O tipo vestido de palhaço.
Ты не Смерть! Ты просто парень в костюме!
Não és a Morte, és só um puto de fato.
Я имею в виду, это архитипично, парень в костюме смотрящий на растрепанного хакера
Quero dizer, aqui está o arquétipo : cara de terno
- Ага, парень в костюме за 4000 $ задержит лифт для парня, который этого не делал в течение 3 месяцев.
- Claro. O tipo do fato de $ 4.000 vai reter o elevador... para o que nem em três meses ganha isso.
Конечно, парень в костюме банана за 600 $.
Claro, o tipo do fato de banana de $ 600.
Парень в костюме и в тёмных очках в 9 утра входит в фургон?
Um tipo de fato e óculos escuros a entrar numa carrinha às 9 da manhã?
А вот и парень в костюме обезьяны.
Então, cá está o tipo do fato para a ocasião.
Я собираюсь закончить учебу и получить место юриста в какой-нибудь продажной корпорации, но без этого "Фиеро" я просто еще один парень в костюме.
Estou prestes a formar-me e a ter um trabalho em que tenho de estar fechado numa sala de uma corporação, e sem aquele Fiero, vou ser apenas outro tipo de terno.
Ответь мне! - Смотри, малыш х, я пр.. я просто парень в костюме.
Ouve, miúdo, sou só um tipo num fato de coelho.
Парень в костюме?
O tipo de fato?
Вы удивитесь, когда узнаете, сколько появляется слухов, когда парень в костюме супергероя падает с балкона.
Ficarias surpreendido com o alvoroço que provoca quando um tipo com um fato de super herói cai da varanda.
Полагаю, парень в костюме и есть босс.
Suponho que o fulano de fato seja o chefe.
Парень в костюме... посмотри.
- O quê? O cara de terno. Olhe para ele.
Это был просто какой-то одинокий парень в костюме.
Era só um gajo sozinho numa petição.
Просто чёрный парень в костюме, это уже забавно.
É um tipo negro de fato, vamos apenas maravilhar-nos com isso.
Что за парень в костюме полицейского? Это не костюм.
Quem é aquele tipo mascarado de polícia?
Мой парень в костюме подкинул мне новое дело.
O meu gajo de fato levou-me a outro caso.
Этот парень в костюме Борга специально меня толкнул.
Aquele miúdo vestido de Borg tropeçou em mim de propósito.
Видимо, парень в костюме расстрелял их на дороге из крупнокалиберного оружия.
Aparentemente um gajo de fato tirou-os da estrada a tiros com uma arma de alto calibre.
Парень в сером фланелевом костюме катает дело, как теннисный мячик.
O rapaz do fato de flanela anda para trás e para a frente como uma bola de ténis.
Там крутится рыжий парень в коричневом костюме.
É o tipo louro por baixo. Viu-o?
Вон там парень в конце стойки в чёрном костюме... Полчаса уже жертву обхаживает.
O tipo ao fundo do bar, de fato preto tem estado a aliciar aquela mulher há meia hora.
Они сказали : "Парень в сером фланелевом костюме".
Eu pedi 400. Disseram : "O tipo com fato cinzento, de flanela".
А я спросила : "Симпатичный парень в сером фланелевом костюме?".
Eu julgo que disse : "O tipo atraente do fato cinzento de flanela?"
" от парень в баре.... ѕарень в костюме... ѕрости, € пойду.
Aquele tipo do bar... aquele tipo de fato... - É melhor ir. Desculpa.
Тот парень в синем костюме, он стоит за углом? Не могли бы вы...?
Aquele tipo de fato azul está aí?
Хорошо, есть там один парень, большой парень, большой парень в черном костюме, не слишком любящий Вас Гоаулдов.
Muito bem. Há um tipo que anda por aí. Um grandalhao.
Парень, танцующий грязные танцы с племянницей, учит парня в костюме за 3600 $ как управлять компанией.
- Fantástico. O tipo que anda metido com a sobrinha... vai dizer ao tipo do fato de $ 3.600 como gerir o negócio.
Носил красный костюм. Парень в красном костюме.
- É o tipo de fato encarnado.
Во-первых, что по-твоему случилось бы, если б парень зашел в тот магазин в костюме из обуви?
Primeira, o que achas que aconteceria se um homem entrasse nessa loja a usar um fato de botas?
Но этот парень явился в костюме и всю ночь просидел в кресле, совсем один.
Mas este tipo apareceu de fato e sentou-se numa cadeira, sozinho, a noite toda.
Агрессивный парень в костюме фрукта из рекламы. Хочешь с ним поработать?
- Queres trabalhar com ele?
По городу бегает парень в смешном костюме.
Tem um cara andando por aí numa fantasia engraçada!
Кстати, а что за парень, такой в костюме, со стрижкой, сидел рядом с тобой и не затыкался.
E quem era aquele tipo, aquele fato e aquele corte de cabelo sentado ao teu lado que não se calava?
Наш парень Томас щеголяет в деловом костюме модного фасона. Элегантная тройка для завершения образа.
Aqui está o nosso amigo Thomas a passear um fato de última moda, um conjunto fantástico que coloca o "b" em subtil.
Мой парень хорошо выглядит в костюме.
O meu rapaz fica bem de fato.
— Парень что меня беспокоит... В баре, в сером костюме.
No entanto, o tipo que me preocupa é o que está no bar, de fato cinzento.
Там есть парень в сером костюме
Está lá um tipo.
- Парень в коричневом костюме.
- O tipo de fato castanho.
только все в одном костюме : "Индийский парень".
À indiano!
Парень в костюме - Чен Ло.
Veja, o homem de fato é Chen Lo.
Другой парень был пониже, в костюме.
E o outro era menor, com um fato.
Худощавый парень, в костюме с галстуком.
Ele é um tipo magro, veste fato e gravata.
Парень в старомодном костюме управляет железной дорогой за Лойаллом.
O fulano do fato bolorento dirige o caminho-de-ferro em Loyall.
Ну, был один парень в спортивном костюме, коротко стрижен, козлиная бородка.
Um tipo grande de agasalho, cabelo raspado, pêra.
Большой парень в тренировочном костюме?
Grandalhão, a usar agasalho desportivo?
Парень в костюме?
- O tipo de fato? Não faço ideia.
Парень в сером костюме довольно милый.
O rapaz de fato cinzento é giro.
Техники сказали, что этот парень ростом и телосложением похож на парня в костюме.
Os técnicos dizem que têm a altura e o corpo do tipo da máscara.
- Высокий парень в костюме
- Um gajo alto de fato.
Парень в каком костюме?
Ele estava aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]