Был один Çeviri Portekizce
3,664 parallel translation
Был один случай.
Já sei...
Был один фильм, "Кое-что о Генри", там Харрисон Форд играет крутого адвоката по имени Генри.
Vi um filme antigo, "O Regresso de Henry", e o Harrison Ford faz de advogado de cidade grande, o Henry,
То есть, кто бы не заложил эту бомбу, целью был один из этой троицы?
Então acha que quem colocou a bomba tinha como alvo um ou mais do que um desses três?
Там был один властелин из района... я его поджарил.
Era o Soberano do gueto, aquele que eu queimei.
Ты только что сказал, что был один.
Acabaste de dizer que estavas sozinho. Está bem.
Там был один неизвестный адрес, который он посещал несколько раз в Кристал-Сити.
Havia uma morada que ele visitava às vezes, em Crystal City.
Но у него был один поклонник, на которого мы все обратили внимание.
Mas houve um fã que chamou a nossa atenção.
Это был один из самых страшных пожаров в Денвере за последние 100 лет.
Esse foi um dos piores incêndios em Denver nos últimos 100 anos.
Если бы только был один Оркестр.
Se ao menos fosse apenas a "Orchestra".
В школе с подружками каждый понедельник был один и тот же разговор :
Esta era a minha conversa com os meus amigos todas as segundas-feiras na escola secundária -
Нельзя доказать, что это был один глоток, да и не нужно. Этот снимок доказывает вину потерпевшего. Вашему делу конец.
Não podes provar que foi só um gole, e não importa, porque se eu apresentar isto, dá em negligência e o teu caso já era.
Я был один.
Eu estava sozinho.
У нас был один здесь, пока он не поймал лихорадку, из-за чего он и умер почти за неделю.
Tivemos um aqui, até que ele apanhou uma febre que o levou numa semana.
Но... был один тип участника дорожного движения, который не был учтивым вообще.
'Mas... existe um usuário da estrada que não é nada cortês.'
Почему он был один, Рейлан?
Porque é que ele estava sozinho, Raylan?
Был один мужчина, вселившийся где-то в то время, у него на голове была шишка.
Houve um tipo que deu entrada nessa altura com um inchaço na cabeça.
Я знаю, что это было только один раз..... но он был самым полезным чьего бы то ни было.
Eu sei que foi só uma vez... mas ele foi o mais útil que alguém já foi.
Пять Один был убит снаружи,
Cinco ao todo, um foi morto lá à frente.
Он ездил на своем велосипеде, брал что ему нравилось, Только был он так глуп, что попал он под суд, Один парень из американского города.
Ele andava de bicicleta, e roubava o que queria, e a sua cabeça era tão grossa como uma tábua.
Гай Ингрэм приобрел билет в один конец в Лос-Анджелес за несколько дней до того, как был убит.
De acordo com a companhia aérea, o Guy Ingram comprou um bilhete só de ida para LA, alguns dias antes de ser morto.
- Он был не один.
- Ele não ia sozinho.
Один из тех, кто умер в ходе посвящения в Институте, был Алан Кларк... ваш брат.
Um dos homens mortos no ritual de iniciação do IHE foi Alan Clark, o seu irmão.
Он был всего лишь актером, нанятым на один день.
Ele era só um actor, foi contratado para um serviço.
Не могу сказать, что был рад сидеть там один.
Eu não estava feliz, em estar sozinho.
Его дочь сказала, что еще один вокалист должен был помогать.
A filha disse que iria outro vocalista ajudá-lo.
Если кто-то должен был помочь ему умереть, это должен был быть один из нас.
Se alguém ia ajudá-lo a morrer, devia ter sido um de nós.
Был здесь один парень, который постоянно предлагал нам использовать более агрессивную тактику, но мы выгнали его, и это отстойно, потому что он вел нашу страничку на Фейсбуке.
Havia um tipo que estava, constantemente, a advogar que devíamos utilizar tácticas mais agressivas, mas, tivemos que mandá-lo embora, o que é uma porcaria porque ele tratava da nossa página no "Facebook".
Один жалкий наркодилер по имени Виктор Очоа был пойман с поличным.
Um maldito traficante chamado Victor Ochoa foi apanhado no acto.
С ним был обнаружен ещё один труп.
Encontrámos outro corpo com ele.
Специализировался на опасных и экзотических животных, в числе прочих скунсы, еноты, один раз был даже гигантский питон.
Especializou-se em animais encurraldados e perigosos, inclusive capturou doninhas, um guaxini, e, uma vez, uma cobra píton gigante.
Оказалось, один из щенков, был ещё еле живой, и это была Челси.
Mas havia um cachorro quase a morrer, era a Chelsea.
Но был проклят еще один солдат.
Mas um outro soldado foi amaldiçoado.
Ты определенно пришел один. В другом случае я был бы уже мертв.
Não, vieste mesmo sozinho.
В прошлом году в Пекине зарегистрировали запуск двух метеоспутников в один и тот же день, но очевидцы сообщали, что примерно в то же время был запущен ещё и третий спутник.
No ano passado, em Pequim, lançaram dois satélites meteorológicos no mesmo dia, mas, testemunhas em terra relataram terem visto um terceiro objecto ser enviado para o espaço, ao mesmo tempo.
Но он был не один.
Mas não sozinho.
Все фрагменты если бы они не выстроились один за другим, тогда Блэйк был бы здесь.
Se não tivesse sido da maneira como foi, então... o Blake ainda poderia estar aqui.
Я рассказывал тебе о том, как я один раз был под глубоким прикрытием?
Já te falei daquela vez em que estive infiltrado?
Номер один был застрелен.
O "Número Um" foi alvejado.
Похоже, что Элвис Уокер, один из тех, кого называют "Последней Шестеркой", был похищен из местного госпиталя прошлой ночью.
Parece que Elvis Walker, um dos chamados "Últimos Seis", foi levado de um hospital, ontem à noite.
Нет, они хотят поговорить с тобой. Ты - один из семи человек, у которых был пароль.
És uma das sete pessoas que tem acesso à senha.
Да, папараци немного агресивны, и да, я выходил с одной вечеринки, и был с одним публичным человеком, и ни стали орать. папарацци не нужны обычные фото, они хотят агрессивное фото они ломились в окна и один из них упал перед машиной. вот что ты будеш делать?
Sim, paps são bastante agressivos e sim, Eu estava saindo de uma festa e eu estava com alguém que foi aos olhos do público, bem como, e gritam. Paps não quer um quadro comum, eles querem uma imagem agressiva e todos eles estão batendo na janela, e um deles caiu em frente do carro, eo que você deve fazer?
У тебя только что был секс с ним Его же не убьет один панини.
Fizeste sexo com ele, fazia mal comer um panini?
Майкл Эллиот не был женат и жил один в районе Дюпонт-сёркл.
O Michael Elliot era solteiro, vivia sozinho em Dupont Circle.
Он был один из ваших? Это Вы познакомили их?
Foi você que os apresentou?
Тони Рома не был построен за один день.
Ei, o restaurante Tomy Roma's não foi construído num dia.
Спустя 20 минут и один рулон туалетной бумаги, я был настолько унижен, что я тайком вылез из окна и больше никогда ее не видел.
Um rolo de papel higiénico e 20 minutos depois, senti-me tão humilhado... que fugi pela janela e não voltei a vê-la.
О, нет, там был еще один в кадре... в последний момент.
Oh, não, lá está o outro a aparecer na imagem... no último momento.
И еще, Хавьер был монстром только один день.
Ainda assim, o Xavier foi monstro apenas por um dia.
Именно в ходе этого расследования один из наших, специальный агент Ван Миллер был трагически убит господином Салливаном.
Foi durante essa investigação que um dos nossos, o agente Van Miller, foi tragicamente assassinado pelo Sr. Sullivan.
два "е", но на ящике был только один.
"Shelburne" tem dois "E", mas, na caixa de ferramentas, só tem um.
Я прекрасно всё помню... как один напыщенный тупоголовый индюк рассказывал присяжным каким закоренелым преступником был мой последний муж, и что я была ещё хуже.
- Não. Lembro-me bem de si. Um merdoso convencido com cara de duende que disse ao júri que o meu marido era um selvagem e que eu era pior.
был один парень 57
был один человек 28
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
один день 184
был один человек 28
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
один день 184
одиночество 176
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
одинок 71
одиноко 94
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
одинок 71
одиноко 94
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16