English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Был парень

Был парень Çeviri Portekizce

2,204 parallel translation
Там был парень, найденный возле бара.
Havia um tipo atrás de um bar...
Был парень.
- Tinha namorado.
В парилке был парень.
Havia um tipo numa sauna.
В любом случае, я ходил в парочку походов, и один раз, был парень Рики Бонадучи, итальянский ребенок с Бруклина, он переехал в Джерси... не в этом суть.
Enfim, fui a alguns acampamentos, e uma vez, havia um rapaz, Ricky Bonaducci, italiano do Brooklyn, mudou-se para Jersey... Essa não é a questão.
- Вобще-то я... у меня был парень. - Еще какой.
- Eu andava com um rapaz...
Хороший был парень.
Até parecia um jovem cinco estrelas.
Что ж, это заставляет размышлять, что парень умный... Может всё это был план Такеды
Dá que pensar, um tipo tão inteligente, talvez este fosse o plano do Takeda desde o princípio.
До тех пор пока он не вышел из тюрьмы. и это был последний парень с кем я была до тебя.
Não até que ele saiu da prisão, e esse foi o último rapaz antes de ti.
Да. Парень, который был в коме и проснулся в убеждении, что он придумал пирог.
O tipo que acordara do coma a pensar que tinha inventado as tartes.
Да, вот этот парень, Джеймс Романо, у него был рак поджелудочной.
Este tipo, o James Romano... tinha cancro no pâncreas.
Хорошо, парень, тебе придется нарисовать мне карту. Каждое место, где ты был.
Está bem, meu, vais desenhar um mapa de todos os lugares em que estiveste.
Парень с кредитной картой был лопухом.
O tipo do cartão de débito era ingénuo.
Парень был на Иводзиме.
O tipo esteve em Iwo Jima.
И я был уверен, что парень на кассете был там.
E estou convencido de que o tipo da cassete estava lá.
Парень был суперменом, и сейчас он...
Aquele rapaz era o super-homem, e agora ele...
Парень, с которым я разговаривал, даже подумал, что Джеррард был готов уволиться, если Девлин не отступит.
O tipo com que falei pensava que o Gerrard seria despedido, se não acalmasse.
Ты тот парень. Который был снаружи моего дома, так? Да.
É aquele tipo que esteve na minha casa, certo?
Тот парень был прав, что мы не общаемся, да?
Aquele tipo estava certo sobre nós não conversarmos, não é?
Парень был в дюйме от границы.
Ele quase conseguiu.
Парень, который был в твоей лаборатории сегодня, пока ты играл в копов с Кэт?
O tipo que estava no teu laboratório enquanto brincavas aos polícias com a Cat?
Ладно, когда я был во дворе, чудной парень подошёл и заговорил со мной - только и всего.
Um estranho veio aqui quando eu estava cá fora e começou a falar comigo, e foi tudo.
Может быть, не уверен, но этот парень... он был там, без сомнения.
estava lá, sem dúvida.
- Я имею в виду, парень был не в своем уме, понимаете?
- Ele estava fora dele mesmo.
Я был уверен, что парень на кассете был там.
Convencido de que o homem na cassete, estava lá.
Другой парень из фургона, он был невысокий толстый и с бородой.
O outro tipo da carrinha, era meio gordinho com barba.
Парень с которым я был в тюрьме.
Um tipo que conheci na prisão.
Парень, который был в твоей лаборатории сегодня.
- Que estagiário? - O tipo que estava no teu laboratório
Твой парень сегодня прямо чокнулся. Он был в двух детских магазинах.
O seu rapaz enlouqueceu hoje, parou em duas lojas de bebé.
Это был твой парень?
Era este o teu homem?
- Я знал, что этот парень был не в себе.
Sabia que o homem era maluco.
Аверилл сказал, что тот парень хотел знать, как мы сделали это, и он был готов заплатить.
O Averill disse que o tipo queria saber como tinha conseguido e que pagava.
Где же тут был ролик где парень отходит от наркоза?
Qual de vocês é o miúdo no youtube que aparece anestesiado no dentista?
Один парень был частью банды другого парня - всмысле, "канпей" но когда он решил уйти и вступить в другую "канпей", и парни из первой "канпей" узнали об этом, они были в таком бешенстве, что сунули его ступни в блендер!
Este tipo fazia parte do gang de outro tipo, quero dizer, kkangpae... mas então desistiu e juntou-se a outro kkangpae, e quando os gajos do primeiro kkangpae descobriram, ficaram tão fulos que lhe meteram os pés numa trituradora!
Стараюсь думать об этом. И о том, как я мог быть таким идиотом : парень был у меня под боком, а я ничего не заметил.
Isto é o que estou focado nisto, e como que fui tão burro em ter este gajo sob as minhas asas e nem mesmo vê-lo.
Ладно, был один парень, который мне вроде как нравился, но это неважно. - Хорошо.
havia um tipo que estava uma espécie de, mas isso não importa.
Тот парень был черным, Тед.
O tipo era preto, Ted.
Мой первый поцелуй был в 22, и парень согласился, только ради того, чтобы я вернула его инсулин.
Só dei o meu primeiro beijo aos 22 anos, e o rapaz só me beijou para que lhe devolvesse a insulina.
Я сказал : "Эй, парень", а он бросил в меня цветочный горшок, но он был клевый.
Eu disse : "Pô, cara", e ele jogou um vaso de flores em mim. Mas ele era legal.
Это был Б-29, парень.
Aquilo era um B-29, amigo.
Вполне был здоровый парень.
Parecia ser um jovem de boa saúde.
Мне кажется, этот парень был на колёсах.
Eu acho que o miúdo estava sob o efeitos de drogas.
- Это был этот парень.
E o espelho de chão.
Эй, Ви, мертвый парень из твоего сна, во что он был одет?
O morto no teu sonho, como é que estava vestido?
Этот парень Боб Робертсон был агрессивным с тобой?
Este tipo? ! Bob Robertson?
- Тут был один парень, Майкл Гриффит.
- O que aconteceu?
Я был маленьким, но я знал лучше. Один парень занимался большой аферой и я попался.
Havia um tipo que tinha um esquema montado e um dia, eu fui apanhado.
Моя мама знала, что этот парень - ублюдок... но когда она опомнилась, у них уже был ребёнок и... следующие три года мы провели в бегах.
A minha mãe sabia que o tipo era um idiota, mas quando ganhou juízo, já tinham tido um filho juntos e... Passámos os três anos seguintes em fuga.
Один парень прислал в чат, сказал, что был американским военным.
Um tipo apareceu no'chat', disse que foi militar dos EUA.
Когда я был пацаном, по соседству со мной жил один богатенький парень.
Quando era jovem, havia um miúdo rico que morava a dois quarteirões.
Парень, ты прошлой ночью был весь в хлам.
Ontem à noite estavas uma desgraça.
Он же был большим, устрашающим продюсером из Нью-Йорка. И я - простой парень из Миссури с наброском Микки.
Ele era um enorme e assustador produtor de Nova Iorque e, eu era só uma criança do Missouri, com um rascunho do "Mickey".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]