English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Был пожар

Был пожар Çeviri Portekizce

231 parallel translation
"В форте Самтер был пожар."
O Forte Sumter foi bombardeado.
Каким бы сильным не был пожар тот робот был качественным.
Por mais que o lugar tenha ardido... aquele robot tinha qualidade.
В 1967 году у нас был пожар на корабле "Аполлон-1".
Em 1967 tivemos o incêndio na Apollo Um.
Тут был пожар семь лет назад.
Houve aqui um incêndio há sete anos atrás.
- Был пожар, и домик... Сгорел.
- Houve um incêndio e a cabana...
Да, в моей квартире был пожар.
Pois é. Houve um incêndio em minha casa.
Ричард, я думаю, выручил ее, но был пожар и битва
Acho que o Richard a levou, mas no meio dos combates e do fogo...
Что ж "Андреа Дориа". Тот еще был пожар.
Bom o Andrea Doria foi um incêndio incrível.
В компьютерной комнате был пожар.
Houve um fogo na sala do computador principal.
Сильный был пожар?
Era um grande fogo?
- Там был пожар.
- Houve um incêndio.
- В его конторе был пожар.
- Houve incêndio no consultório.
- Там был пожар? - Да.
- Um incêndio?
- В приюте был пожар.
Houve um incêndio na missão.
Был пожар во время эксперемента, но редкие брови Хоффмана никогда не выросли снова.
Conseguiram controlar o fogo passada uma hora, mas o pobre Sr. Hoffman nunca mais teve sobrancelhas, por isso...
Разумеется, она и не подозревала, что последним достижением ее матери был пожар.
Mas desconhecia o recente envolvimento da mãe no incêndio.
" " ди был пожар?
- Houve um fogo em casa da Edie?
Был пожар.
Houve um incêndio.
В доме был пожар.
A casa estava a arder.
- Похоже, здесь был пожар.
Parece que houve um incêndio.
Мы предпочитаем только гуманные опыты, ни один из них не производится в здании, в котором был пожар...
Fazemos apenas testes não invasivos e humanos e nenhum deles, repito, nenhum deles é feito naquele edifício.
Там был пожар.
Incendiou-se.
У нее дома был пожар.
Houve um incêndio na casa dela.
Ну а затем там был пожар.
E depois nós... Houve um incêndio. Conseguimos...
Не у всех из них был пожар в детской, как у тебя.
Nem todos passaram por incêndios em pequenos, como tu.
14 лет назад был пожар в многоквартирном доме в КЕрмите, штат Техас.
Houve um incêndio há 14 anos. Em Kermit, Texas.
Только постовой был на корабле, когда начался пожар.
Só o vigia do porto é que estava a bordo quando o fogo começou.
Был взрыв и пожар в доме вашего друга, мистера Джерри Паркса.
Houve uma explosão e um incêndio na casa de um amigo seu. - O Sr. Jerry Parks.
- Пожар был?
- Houve um incêndio?
Я ручаюсь, когда он устроил пожар на борту моего корабля у него был план выживания.
Quando ele começou o incêndio na minha nave espacial, ele tinha um plano para sobreviver.
У нее в квартире был пожар.
Houve um incêndio no apartamento.
- Потому что его убили,... когда он был на работе. Он тушил пожар в негритянском районе, который надо было объезжать стороной.
O meu pai foi morto no cumprimento do dever, extinguindo um fogo num bairro de pretos para o qual se devia borrifar.
"Это был комиссар полиции Джейкобс, который только что прибыл сюда, к зданию где час назад вспыхнул мощный пожар."
Era o Comissário da Polícia Jacobs que acabou de chegar à cena - do fogo que irrompeu...
Много лет назад в этом театре был ужасный пожар.
Quando estive aqui na escola, houve um incêndio horrível nesta parte do anfiteatro.
Лучше бы где-то был пожар, дружок.
É bom que seja um incêndio.
Пожар был потушен вчера вечером около 20 00
O incêndio foi extinto depois das 8 da noite.
- Большой был пожар?
- Foi muito grande? - Vieram parar aqui...
Ну, официальная версия – это то, что был какой-то пожар, но все что они нашли – её пепел.
A versão oficial é que houve fogo, mas só se vêem cinzas dela.
- Значит, он был дома вместе с тобой, когда случился пожар?
- Justin estava em casa no incêndio? - Estava a dormir na cama.
Это был не случайный пожар, друзья, о нет, это дело рук злых людей, тех самых людей, что посмели мешать работе брата Джастина, потому что он посмел служить бедным и обездоленным.
Não foi um incêndio acidental. Foi o trabalho de homens maus. Os homens que bloquearam o bom trabalho do irmão Justin porque ele se atreveu a ensinar os destituídos.
Простите. У капитана много стрессов. Сегодня у нас был сильный пожар, и, кажется, дым прокоптил ему мозги.
Desculpe, ele esteve em num grande incêndio e inalou muita fumo.
- Хотя, сегодня был мой первый пожар. Это было изумительно.
O meu primeiro incêndio foi hoje.
" нее был секс с каким-то парнем, когда началс € пожар.
Ela estava a fazer sexo com um tipo, quando começou o fogo.
∆ уткий был пожар!
Foi um incêndio infernal.
А теперь пожар который был вчера вечером в электронном магазине отличается.
Agora o incêndio da noite passada na loja de electrónica foi diferente.
Аарон, мы знаем, что это ваша сестра устроила пожар в Dratch Valley. Это был несчастный случай.
Aaron, sabemos que a sua irmã provocou o incêndio em Dratch Valley.
Пожар то этот, думаю, знаком мне был, что б начал я подвижничество.
Eu levo o fogo como um sinal para mim se tornar um ermitão.
Пожар, в котором он пострадал - это был взрыв | метамфетаминовой лаборатории
Aquele incêndio em que ele esteve, foi uma explosão de um laboratório de metanfetaminas.
Это пожар был случайностью.
Aquele incêndio foi um acidente.
Этот пожар был единственным разом, когда в доме было тепло, вы, сволочи с ледяными сердцами.
Aquele incêndio foi a única vez, que houve algum calor naquela casa, seus canalhas cruéis.
Ходят слухи, что Лекс Лютер был арестован около дамбы Ривз на которой недавно начался пожар.
Apesar de não terem aparecido testemunhas, Lex Luthor foi detido perto do Dique Reeves, o qual foi a fonte da recente inundação...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]