English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / В нем есть что

В нем есть что Çeviri Portekizce

218 parallel translation
В нем есть что-то особенное...
Tem uma certa...
В нем есть что-то от Люи-Кенз.
Há algo de Louis XV.
В нем есть что то такое, я не могу объяснить, что просто манит к себе
Há qualquer coisa de especial. Não sei o quê. É tão fofo.
В нем есть что-то располагающее.
Há algo de familiar nele.
В нем есть что-то от Брэда Питта.
Ele tem um certo ar de Brad Pitt em si.
В нем есть что-то от титанов.
Ahhhh, ainda há esperança!
Видно, что вы не пара, но мне он нравится. В нём есть очарование.
Não era o homem adequado para ti, isso já vejo, mas agrada-me, é risonho.
Ты же не настолько забыла всё, чему нас учили, Стелла, чтобы полагать, что в нём есть хоть что-то отджентльмена.
Não podes ter esquecido a nossa criação a ponto de achares que há algo de cavalheiro na natureza dele.
У него повадки животного. В нём самом есть что-то нечеловеческое.
Tem hábitos animalescos.
вы обещали - графством Херифорд и всем, что есть в нём, буду я владеть.
o condado de Hereford e todos os pertences que haveis prometido que eu iria possuir.
- В нем что-нибудь есть?
- Alguma coisa aí? - Nada.
Не могу поручиться, но я чувствую, что в нём есть что-то странное.
Dave, não sei explicar o quê, mas sinto algo estranho nele.
У тебя есть предположение, что это были за бумаги, если даже генеральный прокурор пришёл.. .. в комитет и на нём был надет плащ. - Наверняка был дождь.
É fácil de imaginar, se o ex-procurador-geral... quando os rasgam, aparece de gabardina pela cabeça.
Кажется было ещё одно письмо на именной бумаге Маски, которое Вы отправляли.. .. и в нём говорилось, что у Скупа Джексона есть внебрачный ребёнок.
E outra também em papel do Muskie... dizendo que Scoop Jackson ia ter um filho ilegítimo?
Потому что в нем есть добро.
Porque há bondade dentro dele.
" В нем есть, так же, что-то очень притягивающее.
Também há algo muito atraente sobre ele.
"Говорят, что море холодное, но в нем есть самая горячая кровь".
"Dizem que o mar é frio, mas contém o sangue mais quente de todos."
Ты возродила у меня надежду на возврат в этот мир, на то, что в нём есть что-то чистое и порядочное.
Fizeste-me sentir que poderia regressar ao mundo e encontrar algo decente e puro.
Он, конечно, не Прекрасный Принц, но в нем что-то есть!
Não Ele não é belo Mas há qualquer coisa De que não me apercebi
- В нем точно что-то есть!
- Macacos me mordam!
Что я могу сказать о Клифе в нем есть такая сильная прямота.
O lance com Cliff é que ele tem muita integridade.
Что в нём есть?
Esta vem com o quê, afinal?
Я взял некоторые образцы ДНК Артура и мы кое-что нашли, в генетических файлах - есть запись о нём.
Eu tirei umas amostras de DNA do Artur para o caso de encontrarmos alguma coisa nos ficheiros de DNA.
Что в нем есть, чего нет у меня?
Que tem ele que eu não tenha? !
Потому что есть в нём мягкость.
Porque tem ternura.
У тебя уже есть все, что есть в нем.
Tens tudo o que vem aí.
Но не похоже, что в нём есть настоящая жестокость.
Mas não parece haver uma verdadeira violência dentro dele.
Но в нём что-то есть.
Mas tem qualquer coisa.
О, да. "В нём что-то есть. - Но не знаю что..."
"Tem qualquer coisa."
Это заумно знать что Национальный Парк Эверглейд самая большая субтропическая дикая местность в США И в нем есть огромные мангровые леса?
É de cromo saber que o Parque Nacional de Everglades é a maior área subtropical nos EUA e que tem florestas de mangais?
Он в нем был, чтобы показать, что там есть латиноамериканец.
Ele estava na lista para poder mostrar que tinha um hispânico.
В нём есть что-то такое, что я должна раскрыть.
Ele tem alguma coisa dentro dele, à espera de ser solta.
Она сказала, что у нас есть домик для отдыха в гавани Бентон. Что ты и Ким оставались в нем на ночь и спали с мальчиками. По ее словам, я не должна верить ни одному твоему слову.
Disse que lhes disseste que tínhamos uma casa de férias em Benton Harbor, que tu e a Kim saem a noite toda e que dormem com rapazes, e que não devo acreditar numa palavra que dizes.
Могу сказать, что ты в нем есть.
Posso dizer-lhe que consta dela.
Это смешно звучит, потому что в нём есть "потти". [potty - ночной горшок]
Tem piada porque tem o som de maluca no nome.
Ну что-то необычное в нем безусловно есть.
Não há dúvida de que há algo de esquisito nele.
Потому что он всё ещё живой и настоящий, в нём есть влага.
Porque ainda está viva e viável.
Во всяком случае есть в нём что то настоящее.
Pelo menos, parece sincero.
То, что вы испытали, дорогой главный герой, художественное произведение. Но как в любой выдумке, в нем есть доля правды.
Caro protagonista, o que você tem experimentado é um trabalho de ficção mas, como toda ficção, tem elementos de verdade.
Он думает, что он безжалостный преступник и он может быть жестоким, но есть в нем что-то, что просто -
Não estejas assustada. Estou mesmo aqui. Para onde é que ela foi?
Ну, это тоже, но не только. В нём есть что-то другое. Он другой.
Não só porque é lindo, com aqueles lábios... também conta, mas não é só isso.
- В нем что-то есть, Лекс.
- Algo se passa, Lex.
Нет, я прочел этот стих и понял, что в нем что-то есть.
Não, estou a ler isto, e digo-te, há aqui qualquer coisa.
Что-то есть в нем.. впиваешься, ради короткого мига предвкушения лакомства
sinto algo quando como ela, num breve momento sinto o gosto da perfeição.
У меня есть доказательство. Приговор... В нем сказано, что за события в Домби меня должны казнить.
Há uma declaração que diz que devido aos acontecimentos em Dombey eles pretendem executar-me...
Справедливости ради скажу, что орехи в нём есть.
Se virmos bem, este também tem "nozes".
Мы полагаем, что в нем есть и другие с вашего судна, вместе с Вами.
e a quarta personalidade que emerge desde que o trouxeram. Cremos que há outras pessoas da sua nave aí consigo.
Есть в нем что-то такое.
Há qualquer coisa nele.
В нём что-то есть.
Há alguma coisa.
- Что-то есть в нем, да?
Ele é bom.
В нем есть всё, что мы искали.
É tudo o que sempre procurámos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]