English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Есть что нибудь

Есть что нибудь Çeviri Portekizce

2,454 parallel translation
А между пациентами есть что-нибудь общее?
Há alguma conexão entre os pacientes?
Уверена, у тебя получится что-нибудь сделать, если только у нее вообще есть сердце.
Deve conseguir algo com isso, se ela tiver coração.
- А у нас что-нибудь есть на ужин?
Temos alguma coisa para o nosso jantar?
Коно, у нас что-нибудь есть?
- Olá, pessoal. - Temos alguma coisa?
Есть хоть что-нибудь, что я могу сказать, чтобы помочь тебе?
Posso dizer alguma coisa para ajudar?
Уверена, что у нас есть какая-нибудь мебель на чердаке.
Deve haver algo nos sótãos.
Есть что-нибудь по той татуировке... со словом - "ярость"?
Sabes alguma coisa sobre a tatuagem, "A Fúria"?
А там есть что-нибудь выпить?
- Há alguma coisa para beber?
- Есть что-нибудь?
- Alguma coisa?
Есть что-нибудь, чем можно взять образцы углерода?
Tens algo que possa usar para recolher amostras de carbono?
Если есть что-нибудь... Я знаю.
- Se precisares de alg...
Что-нибудь о том, как важно есть овощи?
- Sobre comer legumes?
Ладно. Есть еще что-нибудь, о чем ты хочешь мне рассказать?
Muito bem, há mais alguma coisa que me queiras dizer?
Но, пожалуйста, не чувствуй себя обязанным, если у тебя есть что-нибудь еще...
- Mas não se sinta obrigado...
Ну я уверена, что кто-нибудь из твоих подопечных есть телефон.
Bem, certamente alguém como tu tem um telefone.
Да. А есть что-нибудь для меня?
- Há alguma coisa para mim?
Что-нибудь есть?
- O que tens?
У тебя в кармане есть что-нибудь острое...
- Não consigo. Tens alguma coisa que possa cortar no bolso?
Есть что-нибудь?
Encontraste alguma coisa?
Привет, Мик, есть что-нибудь?
Ei, Mykes. Alguma coisa?
Но на флешке всегда есть что-нибудь, верно? Ее родным сообщили?
Já avisaram a família dela?
У тебя есть что-нибудь? Возможно.
- Conseguiste alguma coisa?
Чо, у тебя что-нибудь есть?
Cho, conseguiste alguma coisa?
Я уверен, что этому есть какое-нибудь логическое обьяснение.
Tenho certeza que há uma explicação razoável para isso.
Но... Если есть что-нибудь еще, что я могла бы сделать...
Mas... se houver mais alguma coisa que possa fazer...
Скажи мне, что у тебя есть что-нибудь на Долана.
Diz-me que tens algo do Dolan.
Что-нибудь об этом символе есть?
- Alguma coisa sobre o símbolo?
Слушайте, я на смене уже 29 часов, не спал, почти не ел, и мне ещё час добираться до дома, так что... у вас есть ко мне ещё какие-нибудь вопросы?
Escutem... estou de plantão há 29 horas... ainda não dormi, mal comi, e ainda tenho uma hora de carro até casa. Por isso... há mais alguma coisa em que possa ajudar?
И если есть место, где мы можем делить свои мечты а я люблю думать, что есть надеюсь когда-нибудь заслужить...
Se nesta casa podemos partilhar os sonhos, eu acho que sim espero um dia, poder receber um :
Есть что-нибудь по букмекеру, который угрожал Боксеру?
Ei, alguma coisa daquele agiota que ameaçou o Boxer?
Есть что-нибудь на Грейс Вилкенсон?
Algo sobre a Grace Wilkinson?
Ещё что-нибудь есть?
- Temos mais alguma coisa?
Может, в нем есть что-нибудь по поводу вчерашнего вечера.
Talvez nos diga o que andou a tramar a noite passada.
" них есть что-нибудь от сейфа?
Apanharam alguma coisa do cofre?
Есть что-нибудь для меня?
Tens algo para mim?
Есть что-нибудь ещё... имя, дата?
Mais alguma coisa... um nome, uma data?
Есть что-нибудь? Ничего пока, но я нашла подтверждение того, что Бёрк заправляет самолет и проводит проверку безопасности за 12 часов до вылета.
- Nada ainda, mas confirmei que o Buck reabasteceu o avião e verificou-o 12 horas antes da descolagem.
Есть что-нибудь, в чём мы уверены?
Há certezas sobre alguma coisa?
Есть что-нибудь для меня?
Tens mais alguma coisa para mim?
Есть что-нибудь для меня?
O que é que tens para mim?
Есть что-нибудь?
Alguma coisa?
У тебя есть что-нибудь?
Tens alguma coisa?
Есть что-нибудь новое по трупу, который мы нашли в доме пастора?
Há novidades sobre o corpo que encontrei na cave do padre?
У тебя еще что-нибудь есть?
Não tens outra coisa?
Сейчас у тебя есть шанс что-нибудь сделать.
Esta é a sua oportunidade de fazer algo.
Есть что-нибудь острое?
Tem alguma coisa afiada?
Может, у вас есть что-нибудь?
Não terão alguma coisa?
Ну, ты меня спросил, есть ли у меня имя, и я подумала, да, мне нужно имя... хотела подобрать что-нибудь хорошее, так что... я прочитала книгу "Как назвать вашего малыша".
Quando me perguntás-te se eu tinha um nome, pensei : "Ele está certo, preciso de um nome." Eu queria um nome bom, então li o livro "Dar um nome ao seu bebé".
Через пять минут выступаю, у тебя есть что-нибудь для меня?
Vou estar no ar daqui a cinco minutos, tem alguma coisa para mim?
Зная, что теперь у нас есть силы требовать информацию, которая когда-нибудь, совсем скоро, сотрёт их с лица Земли.
Sabendo que agora, nós temos o poder para exigir as informações que um dia, em breve, os vai afastar a todos.
Есть что-нибудь для меня?
Tenho mensagens?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]