В порядке ли он Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Подождите. Я только хочу посмотреть в порядке ли он!
Vê se ele está bem.
Чтобы узнать, в порядке ли он.
Para saberes que está em segurança.
Посмотреть на ребенка, в порядке ли он.
Deixa-me só ver o bebé, certificar-me de que está bem.
Я его прямо спросил, в порядке ли он.
Fui directo, perguntei se ele estava bem.
Но Тейлор там обработал рядового Брэйди, так что я приведу его в изолятор, чтобы ты проверила в порядке ли он.
Não sei. Mas o Taylor magoou muito aquele soldado, o Brady, vou levá-lo para a enfermaria, para veres se está bom.
Проверяю, в порядке ли он.
Ter a certeza que ele está bem.
Он... он выглядел очень больным когда я пошел посмотреть в порядке ли он.
Ele parecia mesmo mal quando fui ver como estava.
Полиция пытается связаться с семьей Тоби, узнать, в порядке ли он.
A Polícia está a tentar contactar a família do Toby para saber se ele está bem.
Может пойти посмотреть, в порядке ли он?
Bem, achas que devíamos voltar para trás e ver se ele está bem?
Просто сделай одолжение... Проверь, в порядке ли он?
Faz-me um favor, e vê se ele está bem?
Ты не знаешь, в порядке ли он.
Tu não sabes se ele está bem.
Не против, если я проверю в порядке ли он?
Importa-se que eu vá verificar se ele está bem?
Я поместила эту книгу в его комнату, чтобы знать, в порядке ли он.
Pus esse livro no quarto dele e assim vou saber que está bem.
Хочешь знать, в порядке ли он, говори с ним.
Se querias saber se ele está bem, então vai falar com ele.
Я не знаю, как он себя чувствует или что ему нужно в порядке ли он.
Não sei como é que ele está ou o que precisa... Ou se está bem.
И я заметила кровь на полу, поэтому пошла посмотреть, в порядке ли он, и...
E notei que havia sangue no chão. Por isso fui ver se ele estava bem, e...
Я хочу знать, как он, всё ли у него в порядке. - Он хорошо.
Quero saber se está bem.
- Он поранил тебя, не так ли? Я в порядке.
- Ele magoou-te, não foi?
Я спросила, всё ли с ним в порядке, и она ответила, что вроде бы да. Он просто устал и напишет мне.
Perguntei-lhe se ele estava bem e ela disse que sim, pelo que ela sabia, mas ele estava um pouco cansado e escreveria.
Он постоянно наведывается сюда и проверяет все ли в порядке в этих домах.
- Xerife. Ele faz a ronda pelas casas para garantir que tudo corre bem.
Он дышит через трубку, и еще несколько часов мы не будем знать, все ли в порядке.
Está entubado, e não saberemos nada durante algumas horas.
Я имею ввиду, он даже не спросил меня, как это было, в порядке ли я.
Nem me perguntou como foi, se eu estava bem ou não.
- Является ли он все в порядке?
- Ele está bem?
C-Synch, ага. Он, ну, он в порядке. не так ли?
C-Synch, sim.
Когда я сказала ему, что ты в тюрьме, первое, о чём он спросил, это в порядке ли ты.
Quando lhe contei que estavas preso, a primeira coisa que perguntou foi se estavas bem.
Он ушёл, чтобы проследить за подругой Джереми, Анной.. Проверить, всё ли в порядке.
Saiu em busca da Anna, a amiga do Jeremy, para ver se descobre alguma coisa.
Ну, с ним было все в порядке, когда он уходил, не так ли? - Кажется... - Да.
Ele parecia bem quando saiu, certo?
Он милый, не так ли? Все в порядке.
É mesmo, não é? Está tudo bem...
Сейчас он в порядке, знаешь ли.
Agora está bem, sabes.
Не пропало ни цента, и первое, что он спросил, когда произошло столкновение, в порядке ли мы.
Não faltava um cêntimo. A primeira reação dele no acidente foi perguntar se estávamos bem.
Он выглядел расстроенным, и я спросила, всё ли с ним в порядке... Он сказал, что поцапался со своей девушкой.
Ele parecia aborrecido, então perguntei-lhe se estava bem e ele disse que tinha tido uma grande discussão com a namorada.
Он хотел знать, в порядке ли ты на мой взгляд?
Ele queria saber se eu achava que estavas bem.
Он сказал, что Вайли был у него две недели назад для очередной проверки сердца, и все было в порядке.
Disse que há duas semanas, Wiley fez um exame de rotina, e as coisas estavam bem.
Я спросил, всё ли у него в порядке, и он сказал мне не лезть не в своё дело.
Eu perguntei se estava tudo bem, e ele disse-me para tratar da minha vida.
Ли, он не в порядке.
- Lee, ele não está bem.
Прямо у дверей вашингтонского отеля "Хилтон", как только президент вышел из отеля, около 2 : 30 по полудни по вашингтонскому времени. Господа, согласно Конституции, есть президент, вице-президент и государственный секретарь, в таком порядке и должен президент решить, хочет ли он передать управление вице-президенту.
Constitucionalmente, temos o Presidente, o Vice-Presidente e o Secretário de Estado, por essa ordem.
Райли, он в порядке?
Riley, ele está bem? Fala connosco.
Он звонил ей несколько раз в день, чтобы проверить все ли у нее в порядке.
Ele ligava-lhe várias vezes todos os dias.
Крумитц, большинство родителей испытывают облегчение, когда их дети находятся в безопасности их собственного дома, играют в видеоигры, потому что думают, что им больше не нужно волноваться о том, с кем их дети тусуются, попали ли он в беду, или с ними все в порядке.
Krumitz, a maioria dos pais ficam aliviados quando os filhos estão em casa em segurança, a jogar videojogos, porque acham que significa que não precisam de preocupar-se sobre com quem os filhos andam a passar o tempo, se estão a meter-se em problemas, se estão seguros.
- вернулся ли он и всё ли в порядке.
- voltou e está bem.
Я уверена, он просто хочет знать, в порядке ли я.
Tenho a certeza que só quer saber se estou bem.
Но точно ли он в порядке?
Mas "será" que está?
Он думает, что я проверяю, не надул ли ты нас ещё где-нибудь. Всё в порядке, пока со стороны кажется, что мы спорим.
Ele acha que me vim certificar que não vais aldrabar-nos na descoberta de provas, por isso só temos de fazer parecer que estamos a discutir.
Я спросил, все ли с ним в порядке, а он ответил, что это всего лишь стресс перед судом, который начнётся завтра.
Perguntei-lhe se estava bem e ele disse que sim que era só o stress por causa do julgamento no dia a seguir.
Он будет в порядке, не так ли?
Ele vai ficar bem, não vai?
У водителя рана на плече и шишка на голове, но он в порядке, и до того как ты спросишь, нет, он не видел, как ты прыгаешь как Брюс Ли.
Apanhou um tiro no ombro, tem um papo na cabeça, mas está bem. Antes que perguntes, ele não te viu a virar o Bruce Lee lá atrás.
Когда я был у Стэна, он спросил меня, всё ли с ней в порядке.
Quando estive em casa do Stan, ele perguntou-me se ela estava bem.
в порядке ли она 24
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порт 21
в пор 157
в порту 40
в портленде 33
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порт 21
в пор 157
в порту 40
в портленде 33