В порядке ли она Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Проверить, в порядке ли она.
Ver se ela está bem.
Хочешь, я позвоню папе Хлои, узнаю в порядке ли она?
Queres que fale com o pai dela a saber se ela está bem?
Я буду спрашивать, в порядке ли она.
Eu pergunto isso.
Твоя дочь очнулась одна, накаченная наркотиками в пустой комнате мотеля, а ты не звонишь копам, ты не спрашиваешь, в порядке ли она или что случилось.
A tua filha acordou drogada num motel, sozinha, não ligas para a polícia, nem perguntas se está bem.
Сообщи мне, в порядке ли она.
Para avisar se ela está bem.
Ты не знаешь, в порядке ли она?
Fazes alguma ideia se ela está bem?
Я хочу знать, в порядке ли она.
Tenho que saber se ela está bem.
Мне просто надо знать, в порядке ли она.
Só preciso de saber se ela está bem.
Я спросил, в порядке ли она, и она сказала, что все хорошо.
Perguntei-lhe se estava bem e, ela disse que estava.
А почему вы спросили в порядке ли она?
Porque é que nos perguntou se ela estava bem?
Как я вообще могу иметь хоть какую-то жизнь, если отдала своего ребенка, и даже не знаю в порядке ли она? !
Que tipo de vida eu teria quando queria a minha filha e nem sei se ela está bem?
- Она была так расстроена тем, что мы упустили Уивер, я поехал проверить, в порядке ли она.
Ela pareceu-me aborrecida depois de a questão com a Weaver ter corrido mal e eu fui lá para ver se ela estava bem.
Я должен зайти к бедной миссис Латц, проверить, в порядке ли она.
Eu deveria ir na casa da sr.ª Lutz. Ter certeza de que ela está bem.
Я даже не знаю, в порядке ли она. Тогда тебе нужно быть рядом с ней.
- Então precisas de estar com ela.
Нужно проверить, в порядке ли она.
Devíamos ir ver se ela está bem.
Вы же можете просто сказать, в порядке ли она?
Como e que dizer se ela está bem pode magoar alguém?
Мы даже не знаем, в порядке ли она.
Nem sabemos se ela está bem.
А потом другой парень побежал за девушкой, проверить, в порядке ли она.
E então outro tipo, correu para ver se ela estava bem.
В порядке ли она?
Se ela está bem?
Я откладывала его, потому что не знала, в порядке ли она, но она в порядке, я думаю ничего страшного, если я схожу на ужин.
Sabes, eu andei a adiar. Porque eu não sabia se ela estaria bem, mas acho que ela está bem, então acho que é bom eu ir ao jantar.
Она ничего, но каково это : придти аж сюда проверить все ли у меня в порядке? Это же как-то унизительно!
Parece simpática, mas isto de ter vindo até aqui só para ver se eu estou bem?
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
Quero saber onde ela está e se está bem.
Я спросила, всё ли с ним в порядке, и она ответила, что вроде бы да. Он просто устал и напишет мне.
Perguntei-lhe se ele estava bem e ela disse que sim, pelo que ela sabia, mas ele estava um pouco cansado e escreveria.
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
Acho que ela estava em choque. Porque ela não parava de me perguntar, se eu estava bem.
Она спросила, все ли здесь в порядке.
Há algo de errado? Disse ela.
Нет, навряд ли, она бы мне позвонила, сказала бы, что все в порядке.
Não, na verdade não. Ela ligava-me só para dizer que estava tudo bem.
И она спрашивала Конни, все ли со мной в порядке, действительно ли компания замешана в этой грязной истории с детским питанием. Странный это был разговор.
E ela perguntava à Connie se eu estava bem, se a empresa estava mesmo envolvida no escândalo do leite infantil e... era uma conversa de doidos.
Кара, одна из племянниц, давала фортепианный концерт в субботу, а когда мама заметила, что меня там нет, она позвонила, чтобы узнать, все ли в порядке.
A Cara, uma das minhas sobrinhas, teve um recital de piano no sábado. Quando a minha mãe viu que eu não estava lá, telefonou para ver se eu estava bem.
Я пытался дозвониться ей, узнать, в порядке ли она.
Oi, Navid.
Да, она просто беспокоилась, приехала посмотреть, в порядке ли я. Это глупость, но не преступление, и тем более не смертный грех.
E acabou, estava preocupada comigo, veio ver se eu estava bem, o que é uma estupidez, mas tanto quanto sei não é nenhum crime, nem tão pouco um pecado mortal.
Ещё чуть-чуть, и она накроет меня с головой... Я открываю глаза, и надо мной стоит идиот хренов. Спрашивает, в порядке ли я.
Quando estava prestes a deixar-me invadir, abro os olhos e tenho aquele idiota ali de pé, a perguntar-me se estou bem.
Когда я спросил, все ли в порядке, она сказала, что заболела, и попросила меня закрыть дверь.
Quando perguntei se estava tudo bem, ela disse que estava doente e pediu-me para fechar a porta.
Никто не знает где она или все ли с ней в порядке и это самое тяжелое.
Não saber onde ela está ou se está bem é a pior parte.
Она в порядке? - Нужен ли ей адвокат?
- Tenho de arranjar-lhe um advogado?
Проверь, она в порядке? Нужно ли ей что-нибудь?
Vês se ela está bem?
Она всего лишь хотела узнать, в порядке ли я.
Veio cá para ver como eu estava. Só isso.
Она была врачом, приходила проверить, всё ли у нас в порядке.
Ela era a médica que vinha ver se estávamos bem.
Она не в порядке, знаешь ли.
Ela não está bem, sabes.
Она подошла ко мне, встала прямо перед носом, и начала расспрашивать, всё ли в порядке.
Ela aproximou-se de mim, perto do meu rosto e perguntou várias vezes se eu estava bem.
Будет ли она и дальше в порядке - зависит от вас.
Se vai continuar assim, depende de si.
Бейли, она не в порядке.
Bailey, ela não está bem.
Мама... Она подошла проверить, всё ли со мной в порядке.
A minha mãe veio ver se eu estava bem.
Я поднялся наверх, постучал в дверь, спросил Полли, всё ли в порядке и... Она ничего не ответила.
Fui lá acima, bati à porta, perguntei à Polly se estava bem, e... ela não disse nada.
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли он 24
в порт 21
в пор 157
в порту 40
в портленде 33
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли он 24
в порт 21
в пор 157
в порту 40
в портленде 33