English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вас уволят

Вас уволят Çeviri Portekizce

38 parallel translation
Меня из-за вас уволят.
Vão fazer com que eu seja despedido.
- Думаю, вас уволят.
- Que vais ser despedido.
Вас уволят всех!
Vou tirar-lhe o emprego!
А также я считаю, что Вам пора идти на ту встречу... а то Вас уволят, и я стану безработной.
E também acho que você devia ir para a reunião... ou será demitido, e eu ficarei na rua.
Я знаю, что вас уволят.
- Sei que será despedida.
Я напишуоб этом в газету, и всех вас уволят.
Vou escrever isto ao jornal e sereis despedidos.
Вас уволят...
Se for despedido...
Вы всегда будите помнить день, когда Вас уволят.
Lembramo-nos sempre do dia que somos despedidos.
Вас уволят.
Vai ser despedida.
Вас уволят.
- É despedida.
Вас уволят с государственной службы, и во многих университетах ваша работа будет в опасности.
Serias demitido de um emprego no governo e em muitas universidades, o teu trabalho estaria em perigo.
Вас уволят и арестуют.
Vamos ser presos e demitidos.
Или? Я расскажу всем правду. И вас уволят или посадят
Ou eu podia dizer a toda a gente a verdade e fazer com que fosse despedida e presa.
Если я доложу об этом шефу, вас уволят сию же секунду.
Devia ir já falar com o Chefe para te pôr na rua.
- Вас уволят.
Você será despedido!
Вас уволят?
Será que vão despedi-lo?
Вас уволят.
Faço com que seja despedida!
Если вы вовремя не отправите отчеты в главный офис, вас уволят.
Eu era demitida se eles não chegassem lá a tempo.
Я сделаю так, что вас уволят.
Vou ficar com os vossos empregos.
Поэтому 40 % из вас уволят в понедельнику.
40 % de vocês vão ser dispensados a partir de segunda-feira.
Никто этого не заметит, вас уволят, и вы умрёте в одиночестве.
Ninguém repara, será despedido e morrerá sozinho. "
Хоть кому-нибудь об этом расскажете... вас всех уволят.
Se falarem disto a alguém são todos despedidos.
Шевелись, не то вас обоих уволят.
Foi o Tom que pegou o fogo.
Вам повезёт, если вас не уволят!
Já tem sorte se mantiver o emprego.
Мой друг депутат, вас обоих отсюда уволят...
Advogado o tanas!
Он обещал помочь мне как раз в это время если я не стану лучшим продавцом к завтрашнему вечеру меня уволят и тогда мне придется жить у вас если ты пытаешься меня вдохновить на помощь тебе, то я лучше замки сменю
Agradeço-te. Era suposto ele estar a ajudar-me agora. Se não me tornar num melhor vendedor até amanhã à noite, posso ser despedido.
Как только правда выйдет в свет, Вас сразу же уволят из армии.
E quando são divulgadas, o exército já não quer esse militar.
Вас не уволят?
Não te podem despedir por causa disso?
Надеюсь, вас не уволят.
Espero que não a despeçam.
От моего рапорта и будет зависеть, уволят ли вас из полиции.
A sua permanência na Polícia dependerá muito do meu relatório!
Если при вас найдут обратную материю, тут же уволят и посадят в тюрьму.
Se eles encontrarem qualquer matéria inversa consigo, será demitido e imediatamente preso.
Они вас не уволят.
Eles não vão demitir-te.
Если я что-то найду, вас не уволят.
Se você interferir, não será despedida.
Если повезет, вас не уволят.
Se tiver sorte, não a despedem.
По крайней мере вас не уволят, пока не найдёте работу.
Ao menos não o demitirão até que tenha para onde ir.
– Вас скорее всего уволят.
- Provavelmente iam despedi-lo.
Всех вас, всех до единого уволят!
Vamos fazer com que todos sejam despedidos!
Если не придёте, вас отстранят от работы, если вообще не уволят.
Se não aparecer, espere uma suspensão, se não for despedido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]