Вас уже ждут Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Сэр, но вас уже ждут.
- O Capitão Tappman, o capelão. Que quer ele?
Вас уже ждут.
Estão à vossa espera.
Вас уже ждут.
- Ela está à espera.
Вас уже ждут.
É esperado.
В отеле вас уже ждут.
Deixo-as aqui. O hotel aguarda a vossa chegada.
Вас уже ждут.
Tem muitas pessoas que o querem conhecer.
Но вас уже ждут,
Mas dei urgência à radiologia, por isso, deverá ser rápido, sim?
Да, вас уже ждут.
Sim, ele espera-os.
Вас уже ждут в конференц-зале.
A sua reunião das 11 horas está à espera na sala de conferências.
Вас уже ждут.
A outra pessoa já chegou.
- Вас уже ждут.
Já tem gente à espera.
- Да. - Вас уже ждут.
Eles estão à sua espera.
ћисс — лоун, вас уже ждут в конференц-зале.
Srta. Sloane, estão á sua espera na sala de conferências
Все парни уже ждут вас там.
Estão todos à sua espera.
Как я уже сказал, вас здесь не ждут.
Como eu disse, não o querem aqui.
Вас ждут уже довольно долго.
Não gosta de ser deixada à espera.
Они уже ждут и встретят вас по прибытии.
Eles já combinaram esperá-la à chegada.
Они уже ждут вас.
Estão à tua espera.
Уже поздно, они ждут вас дома.
É tarde. Não estão à sua espera em casa?
Они уже пришли, мадам Сперански, и ждут вас в зале "Д".
O seu convidado chegou, Senhora. É o Sr. Bachir De Salviaire.
Миссис Дарлинг, вас тоже уже ждут.
Vou estar uma eternidade na radiologia.
Я рада, что успела принять вас. Но меня уже ждут пациенты.
Fiquei contente por conseguir consulta hoje, em cima da hora, mas tenho pacientes à espera.
Мы нашли свидетелей со станции, они вас уже ждут.
Temos uma testemunha no terminal de autocarros à vossa espera.
Остальные уже внесли деньги и ждут вас.
Os outros jogadores já pagaram e estão à sua espera.
Там вас ждут уже, я договорился.
Eles estão á vossa espera, Está tudo preparado.
Они уже ждут вас, как мы и договорились.
Está à sua espera enquanto conversamos.