English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вернётся

Вернётся Çeviri Portekizce

6,900 parallel translation
Когда Саймон вернётся, я вышвырну его из дома.
Quando o Simon voltar, terá de sair de casa.
Когда мама вернётся?
- Quando chega a mãe?
Бессонница не прекратится, пока вы не смиритесь с тем, что ваш секретарь не вернётся.
As insónias não vão parar até aceitar o facto de que a sua secretária não vai voltar.
Всё прекратится, когда она вернётся.
E eu disse-lhe que vão parar, quando ela voltar.
А вы – бывший пациент, которого я не видела несколько недель, который игнорировал меня, когда я сказала, что его приступы паники не прекратятся, пока вы не примите тот факт, что ваша секретарь не вернётся.
- Um ex-paciente, que não vejo há semanas. Que me ignorou, quando eu disse que os ataques de pânico não iam passar até aceitar que a sua secretária não ia voltar.
Как только наш заражённый сервер вернётся в главную сеть, всё готово.
Quando o servidor infetado voltar à rede, estamos prontos.
Он боялся, что когда к ней вернётся, она заметит потерю.
Tinha medo que ela visse quando voltasse para ela.
Ты думала, если она увидит свою замену, она передумает и вернётся?
Achas que se ela vir o substituto dela, mudará de ideias e voltará?
Я предлагаю отправить Нолана обратно с оружием, и он вернётся с колонной, чтобы перевезти всё обратно в Непокорный.
Proponho mandarmos o Nolan de volta com as armas. Ele volta com uma caravana para transportar tudo de volta para Defiance.
Ты увидишь его, как только он вернётся с охоты.
E você deve vê-lo, Assim que ele retorna de sua venture caça. Caça?
Когда Эдуард первый предал нас и отобрал Уэльс у его хозяев, я вышла замуж за Эрика Вентриса, с условием, что моя семья благополучно вернётся в Шотландию, а мой родной замок достанется наследнику.
Quando o "Perna-longas" nos traiu, ficou com Gales para ele próprio, casei com Erik Ventris com um acordo... Que permitissem salva passagem à minha familia para a Escócia, e que o castelo em que eu cresci seria dado a um herdeiro.
Когда вернётся, передай, что его ждёт Камергер.
Quando ele voltar diz-lhe que o nosso Camareiro precisa dele.
Боюсь, Норман сегодня сюда не вернётся.
Eu acho que o Norman não vai voltar esta noite.
До того как Бобби вернётся обратно в строй.
Antes que a Bobbi volte ao terreno.
Когда сэр Кормак вернётся, отправьте его ко мне.
Quando Sir Cormac regressar, manda-o juntar-se a mim lá.
Священник сказал, палач вернётся на закате.
O padre disse que o executor voltar ao anoitecer.
Пока мама не вернётся, за тобой присмотрит священник.
Até suas forças regressarem, o bom padre irá cuidar de ti.
Я была уверена, что она вернётся.
Tinha quase a certeza que ela ia voltar.
Она не вернётся туда, пока тут работает полиция.
Não vai voltar novamente enquanto vocês andarem por aqui.
А то тогда мама станет птицей, которая вылетит в окно... и никогда больше не вернётся.
Então o pássaro da mamã vai sair a voar... pela janela, e nunca mais vai voltar.
Как только наш заражённый сервер вернётся в главную сеть, всё готово.
Assim que o nosso servidor infectado regresse à rede, estamos prontos.
И Джефферсон Джексон уже не вернётся, из-за того, что я сказала.
E o Jefferson Jackson não vai voltar por causa do que eu disse.
Но если он всё-таки вернется, позвони мне.
Se voltar, liga-me.
Сейчас вернется, совершает обход.
- Lá atrás, noutra ronda. Está bem.
Кевин оправдается перед комиссией, и вернется обратно.
Kev será ilibado pela Comissão de Inquérito e volta à Inteligência.
Тебе важно вернется ли Дэвид живым или мертвым?
Interessa-te se o David volta vivo ou morto?
Скоро она вернется туда, где должна быть.
E, em breve, estará de volta ao lugar dela.
До утра никто сюда не вернется.
Ninguém vai voltar para aqui até de manhã.
Мой руководитель вот-вот вернется.
A minha responsável deve estar a chegar.
Михаил, он вернется за мной.
O Michael vai voltar por mim.
Когда последний человек умрет, он вернется.
Quando o último humano estiver morto, Ele regressará.
Когда мальчишки не станет, Михаил вернется ко мне.
Quando o rapaz morrer, o Michael voltará para mim.
Он вернется.
Ele vai voltar.
И сегодня все может закончиться, если Франсин вернется домой и начнет жизнь с чистого листа.
E hoje pode acabar tudo, se a Francine for para casa em breve, e recomeçar a vida dela outra vez.
Он вернется?
Ele volta?
Она когда-нибудь вернется?
Onde está ela? Algum dia vai voltar?
Когда он вернется, скажем ему, что Аарон, Эрин подойдут мальчику или девочке.
Quando ele voltar, convém dizer que Aaron ou Erin serve para menino ou menina.
Что бы ни случилось... Она вернется. Вернется и поможет тебе.
Não importa o que houve, ela vai voltar aqui, e poderás contar com ela, como ela contou contigo
Джулиана, этот головорез вот-вот вернется.
O caçador de recompensas pode vir a qualquer momento.
Сегодня у нее свидание, с тем, кто ей действительно нравится, а я сижу здесь сложа руки, и все равно жду, позовет ли она меня к себе, когда вернется.
Bem, ela tem um encontro hoje à noite com alguém de que ela gosta mesmo, e eu estou preso aqui, sentado em cima das mãos, à espera de ver se sim ou não ela me vai tirar da cama quando voltar.
Как только Клейтон узнает, что она кандидат, он бросит тебя и вернется к ней, глазом не успеешь моргнуть.
Quando o Clayton descobrir que ela é a pessoa nomeada, ele deixa-te e vai a correr voltar para ela num piscar de olhos.
Что будем делать, когда он вернется?
- Qual é o plano para quando ele voltar?
Он вернется внутрь, когда договорит.
Ele vai voltar a entrar quando terminar a chamada. Qual é o nosso próximo passo?
Я не знаю, когда Мелинда вернется, Фил.
Não sei quando Melinda voltará, Phil.
А я думал, что диско вернется в моду.
Eu costumava pensar que o disco ia voltar.
- Когда он вернется?
- Quando é que vai regressar?
Смерть - единственное, что вернется через этот портал.
Bem, a morte é a única coisa que irá regressar através daquele portal.
Что если Оно тоже вернется?
Mas, e se a "coisa" também regressa?
ЧЕЛОВЕК-МУРАВЕЙ ВЕРНЕТСЯ
O HOMEM-FORMIGA VAI VOLTAR
Нам нужно найти способ, как избавиться от этих кандалов прежде, чем Эмма вернется.
Temos de livrar-nos destas correntes antes que a Emma volte.
Тор Костолом не вернется на Олух без дракона.
Thor Bonecrusher não pode voltar para Berk sem um dragão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]