English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вернемся к работе

Вернемся к работе Çeviri Portekizce

130 parallel translation
Вернемся к работе.
Estamos prontos para proceder.
Давайте все отменим и вернемся к работе.
Vamos deixar-nos disto e voltar ao trabalho.
Вернемся к работе.
Toca a voltar ao trabalho.
Ладно, вернемся к работе.
Muito bem, voltemos ao trabalho.
Если мы сейчас же вернемся к работе, никто даже не узнает, что мы здесь вообще были.
Se todos voltarmos ao trabalho já, ninguém tem de saber que isto aconteceu.
Ладно, парни. А теперь, вернемся к работе.
Tudo bem, rapazes, agora voltem ao trabalho.
Вернемся к работе.
Voltar ao trabalho.
Так, вернемся к работе.
Foi uma imbecilidade. Cometemos um erro total.
В этом случае, давайте вернемся к работе.
Nesse caso, voltemos ao trabalho.
Так что давайте все вернемся к работе.
Por isso, ao trabalho.
Давайте вернемся к работе.
Vamos voltar ao trabalho.
Вернемся к работе.
Ao trabalho!
Ну, хорошо, ребята! Вернемся к работе.
Ok pessoal, vamos voltar ao trabalho.
Давайте вернемся к работе.
Voltemos ao trabalho.
- Давай вернемся к работе.
- Volta para o trabalho.
Ладно, вернемся к работе.
Ok, vamos voltar ao trabalho.
Щас надо заняться урожаем Так что вернемся к работе, может потом.
Temos de nos concentrar nas colheitas. Regressemos ao trabalho. Talvez mais tarde...
Вернемся к работе? О боже, что я наделал!
Olhe, vamos voltar ao trabalho...
Надеюсь, он образумится, и тогда мы вернемся к работе.
Espero que ele faça o que sempre faz, e poderemos voltar ao trabalho.
Дом еще стоит, мы вернемся к работе через несколько дней.
Se a casa não arder, voltamos ao trabalho dentro de uns dias.
Давай вернемся к работе.
Por favor, volta ao trabalho.
Так, теперь давайте вернемся к работе.
Bem, toda a gente, vamos voltar ao trabalho.
Так что давайте забудем обиды и вернемся к работе. Чтобы и он мог вернуться к работе и помогать тем, кто в этом нуждается.
Por isso vamos fechar os joelhos e voltar para os nossos trabalhos, para que ele possa voltar ao seu trabalho e ajudar quem realmente precisa.
Давай вернемся к работе.
Vamos voltar ao trabalho.
Так что забирайте журналы домой, мы вернемся к работе, когда сможем.
Levem o livro de ponto para casa para voltarmos quando tudo isto acabar.
Хорошо, вернемся к работе.
Vamos voltar ao trabalho.
давайте все вернемся к работе.
Vamos voltar ao trabalho, caramba! Está bem?
Давай вернемся к работе.
Vamos trabalhar, por favor.
Так что, может, вернемся к работе?
Então, é melhor voltar a trabalhar.
Ладно, вернемся к работе.
- Ei amigo. - Meu, e então?
Итак, вернемся к работе до того, как Вам всем придется присоединиться к цирку.
De qualquer modo, vamos voltar ao trabalho antes que sejam obrigados a entrar para o circo.
Мы не вернемся к работе, если не будут выполнены следующие требования :
Não retornaremos ao trabalho se não forem atendidas imediatamente as seguintes reivindicações : - Décimo terceiro mês para todos os empregados com... retroactivos a 1 de janeiro. 1º
Окей, вернемся к работе.
- De volta ao trabalho. - De volta ao trabalho.
Если ты уже закончил гладить себя по головке, может вернемся к работе?
Quando acabares de te dar palmadinhas nas costas podemos trabalhar?
Мы сейчас же вернемся к работе.
Nós... vamos voltar ao trabalho.
Вернёмся к работе, парень.
Vamos caprichar, meu jovem.
Ладно, вернёмся к работе.
Vamos! De volta ao trabalho!
Вернёмся к работе.
Está bem, de volta ao trabalho.
Вернёмся к работе.
Voltemos ao trabalho.
Вернемся к работе.
Voltemos ao trabalho.
Давай вернемся к работе.
Vamos voltar para o trabalho.
Но вернёмся к работе.
Receio que tenhamos de voltar ao trabalho.
Через месяц мы все вернемся к нашей обычной работе.
Daqui a um mês, estaremos todos de volta aos nossos antigos postos.
Послушай, мы вернемся к работе через 5 минут.
Voltamos ao normal dentro de 5 minutos.
Давайте вернёмся к работе.
Vamos voltar ao trabalho.
- Ого, вот это здорово. Но вы-то, ребят, еще четыре года будете вместе отжигать так может к работе вернемся?
Bem, mas vocês têm mais uns quatro anos juntos.
Давай к работе вернемся. Пожалуйста.
Voltemos ao trabalho, por favor.
( жужжание электричества ) Ладно, вернемся к работе.
Bem, de volta ao trabalho.
Вернёмся к работе?
Voltamos ao trabalho?
Хорошо, вернемся к работе.
Pronto, toca a voltar para o trabalho.
Я оценила совет, но, может, просто вернёмся к работе?
Agradeço o conselho, mas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]