English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вкусное

Вкусное Çeviri Portekizce

236 parallel translation
Жесткое, горелое, и самое вкусное блюдо за всю мою жизнь.
Áspero, queimado, mas, é a comida mais deliciosa que alguma vez provei.
А ты ел что-нибудь более вкусное?
- Ou comeste comida melhor? - Não.
Что-то потрясающе вкусное?
- Um dos seus doces espectaculares?
- Мороженое вкусное?
- São bons?
"Кларет" весьма вкусное вино.
Preparou um delicioso clarete quente.
Вы, наверное, любите все вкусное, это очень плохо.
Deve gostar de tudo quanto é bom. É muito mau.
Я рад, что тебе нравится вкусное вино.
Ainda bem que aprecias um bom vinho.
Я испек вкусное рождественское печенье. Не хотите?
Estão aí uns óptimos biscoitos de Natal que fiz.
- Правда вкусное.
Quer um? - São bons.
Вперёд! А без яда кушанье было очень вкусное.
Mas olha que, tirando o veneno, estava óptimo!
Гретель она сказала : "Набери воды и приготовь что-нибудь вкусное своему брату, а когда он потолстеет, я его съем".
Mandou a Maria aquecer a água e preparar algo para ele comer. "Ele precisa de engordar", disse a bruxa enquanto o lambia.
Какое же вкусное твое варенье.
A geleia está muito boa!
А теперь я дам тебе что-то действительно вкусное, Сэцуко!
Agora vou-te dar uma coisa muito boa para comer, Setsuko!
- Вот так. Как будто ты собираешься попробовать что-то очень вкусное... и очень нежное.
Como se saboreasses algo muito bom... e muito macio.
Перед тем, как мы примемся за наше вкусное пюре из индейки есть хорошие новости.
Antes de nos sentarmos para comer o nosso delicioso puré de peru, eu tenho notícias felizes.
Вкусное, холодное пиво. Не повезло сидеть рядом с Бернсом.
Cerveja deliciosa e loirinha...
Приготовить тебе на ужин что-нибудь особенно вкусное?
Queres algo de especial para o jantar logo a noite?
но очень вкусное... где его готовят...
Dizem que é muito bom e derrete em sua boca. Como diz, isso é um Cartier em culinária.
Посмотри, дорогая, какое аппетитное печенье, а какое вкусное!
Vê. Estão ótimos. Só um pouco queimados.
Вы не могли реплицировать что-нибудь более вкусное?
Não podia ter replicado nada mais agradável? Não gosta?
Мышиное мясо может тоже вкусное, но я этого не узнаю,.. ... потому, что никогда не съем ни одной мыши.
Um rato de esgoto pode ser bom que eu nunca saberei porque nunca comerei nenhum.
Пойду, принесу ей что-нибудь вкусное.
Vou sair e procurar alguma coisa que a tente.
Знаешь, что тут самое вкусное?
Sabem o que é uma maravilha aqui?
Спасибо за вкусное печенье.
Obrigado pelos deliciosos biscoitos.
- Ну, я выпью за это. Хочешь я принесу что-нибудь поесть? У нас сегодня очень вкусное блюдо дня.
E a tua mae foi o 1 %.
Но придется постараться. Печенье вкусное и так просто я его не отдам.
Esta fatia de bolo é muito valiosa e vou lutar por ela.
- Это тушеное мясо очень вкусное.
- Este ensopado está delicioso. - Você acha?
Значит, вы всю жизнь пекли печенье и все говорили вам, какое оно вкусное?
Toda a vida fez bolinhos e as pessoas diziam-lhe que eles eram deliciosos.
- Очень вкусное.
- Muito saboroso.
Печенье действительно было вкусное
As bolachas eram boas.
Не правда ли, вкусное дерьмецо говорить подобные вещи о таком шедевре?
- Dado que é a sua obra preferida... - Escrevi otros romances...
Так всё самое вкусное повыпадает.
Estás a deixar cair o melhor.
Он заказал паштет, а я - рагу. У них вкусное рагу.
Muito bem, ele comeu confit de pato e eu um guisado, aliás, muito bom.
Тихиро, все такое вкусное!
Entra, Chihiro. A comida parece deliciosa.
Проказа или сладость, проказа или сладость, Дайте что-нибудь вкусное.
Truque ou doce, truque ou doce. Dá-me algo para comer.
Полагаю, мне следовало бы оскорбиться, но всё настолько вкусное, что мне стоит признать поражение и оставить свой фартук.
Acho que deveria estar ofendido, porém tudo está tão delicioso, que só tenho que admitir a derrota e pendurar meu avental.
Найдете что-нибудь вкусное, угощайтесь.
Pode espreitar as receitas médicas.
- Вкусное пиво?
- Gostas da cerveja?
Здесь готовят самое вкусное жаркое.
Fazem uma carne assada deliciosa.
Оно такое холодное и вкусное.
Eles são tão frio e cremoso.
Самое вкусное это pintade au cerfeuil.
O melhor é pintade au cerfeuil.
- Я приготовил для вас кое-что очень вкусное.
Tenho algo muito especial preparado para vocês.
Я схожу на кухню и поставлю на плиту что-нибудь вкусное.
É muita bondade a sua, Tia Teresa.
- Вкусное вино.
- Este vinho é excelente.
Мое драгоценное вкусное золото.
O meu delicioso ouro
Немного подгорело сверху, но все равно вкусное!
Estão ótimos.
Все очень вкусное.
- as sobremesas aqui? - É tudo delicioso.
Вкусное кофе.
Jerry, queres um?
Вкусное?
Gosta?
- У вас есть еще это вкусное печенье?
- E, Bill...
У них мясо вкусное.
Eu sei!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]