Внимательно Çeviri Portekizce
2,211 parallel translation
Илай, пожалуйста, слушай внимательно.
Eli, por favor, ouve com atenção.
Настоящий преступник где-то здесь... Нам надо внимательно прошерстить всех. [Яги Хироши]
Em 1981, Sperry recebeu o Nobel por seu trabalho, mas, numa cruel virada do destino, à época ele estava sofrendo de uma doença cerebral degenerativa chamada Kuru, provavelmente adquirida no início de sua pesquisa com cérebros partidos.
Слушай меня внимательно.
Ouve com atenção.
Ладно, ладно, Джейк, слушай внимательно.
Jake, presta atenção.
Внимательно следите за операцией и немедленно сообщите мне о результатах.
Mantenhas operações debaixo de olho, e informe-me dos resultados imediatamente.
Да, с того времени как ты появилась, Я наблюдал более внимательно за людьми, которые, возможно, сливают информацию.
Desde que chegaste, fiquei de olho em quem podia ter feito.
Я все же скажу, я смотрел внимательно.
Mas posso só dizer, ao ver com atenção.
Слушай внимательно, что я скажу, чтобы ты смог передать это дальше.
Ouçam o que digo com atenção para que possam transmitir.
Очень внимательно. Да, ну... Если я знаю что-то о Чаке Бассе это то, что отцовство не часть его жизненных ценностей.
Pois, bem, se sei algo sobre o Chuck Bass é que a paternidade não faz parte do estilo de vida.
Слушай меня внимательно, Стив...
Agora ouve-me com cuidado, Steve...
Вот что значит смелость. Джимми, смотри внимательно.
Coragem é assim, Jimmy.
Внимательно смотри, потому что больше ты ее не увидишь.
Observa bem, porque não volta a acontecer.
Слушай меня очень внимательно.
Tens de ouvir com muita atenção.
Слушай внимательно, Хейхачи Мишима.
Ouve bem, Heihachi Mishima.
- Послушай меня, и внимательно.
- Mas, Saul... - Ouve-me. Ouve com cuidado.
Слушай внимательно.
Coloque seus ouvidos escutando.
Внимательно слушайте всё, что я скажу.
Ouvir tudo o que digo com muito cuidado.
- Ну, пока ничего, но слушай внимательно.
- Bem, nada ainda, mas ouve.
Внимательно смотреть по сторонам, держаться слепых зон.
- Ficar alerta, e manter-nos nos pontos cegos.
У меня нет много времени, так что пожалуйста слушай очень внимательно... Я слушаю!
Não tenho muito tempo, ouve-me com atenção...
Тебе об этом надо подумать очень внимательно...
Precisas reflectir com cuidado...
Касл, слушай очень внимательно.
Castle, preciso que ouças atentamente.
Внимательно посмотри на этих людей.
Dá uma boa olhadela neles.
Тогда смотри внимательно.
Então, olha bem.
Слушай внимательно.
Ouve bem.
Подозреваю, что скоро вас поставят в известность, так что слушайте внимательно, дорогая, потому что это в ваших же интересах.
Bem, desconfio que em breve saberá, por isso ouça com atenção, querida, porque é para o seu bem.
Доктор Ли, пожалуйста, послушайте внимательно то, что вам собирается сказать Уилл.
Dra. Lee, ouça com muita atenção o que o Will está prestes a contar-lhe.
Слушайте внимательно.
Ouve bem.
Выслушай очень внимательно, Финч.
Ouve com atenção.
А теперь, если вы посмотрите внимательно, вы увидите, перед самым взрывом
Agora, se vir bem de perto, aqui, mesmo antes da explosão...
— Смотрите внимательно.
- Observem de perto com atenção.
Слушайте меня внимательно.
Tente perceber o que lhe estou a dizer.
Так, слушайте внимательно.
Certo, ouça-me.
Внимательно посмотри, Джек.
Olha bem para isto, Jack.
Слушайте внимательно, мои дорогие, ибо я говорю, что времена стыда и позора для нас на исходе.
Oiçam-me bem, queridas, quando digo que os nossos dias de vergonha e de desgraça, estão a chegar ao fim.
Слушайте меня внимательно.
Ouça-me com atenção.
Смотрите внимательно, дамы.
Olhem bem, senhoras.
Слушай внимательно.
Presta atenção.
Смотрите внимательно.
Observem com atenção.
Так! Слушайте внимательно!
Muito bem, atenção!
Слушай меня внимательно, Ким.
- Ouve-me com atenção, Kim.
Ким, слушай меня очень внимательно.
- Kim, ouve-me com atenção.
Я вас внимательно слушаю.
Tens toda a minha atenção!
Внимательно слyшай.
Dê-me uma mão.
Внимательно слушала.
Ouve com atenção.
Так вот слушай меня внимательно!
Presta muita atenção ao que te vou dizer.
Слушай внимательно.
Ouve com atenção.
В смежных новостях технологий - следующее поколение... Слушайте все внимательно.
Atenção!
Слушай меня внимательно.
Eis o que vais fazer.
Слушайте внимательно!
Prestem atenção!
Но слушай внимательно.
Fui um idiota, já sei.
внимание 4768
внимания 20
внимательнее 51
внимание к деталям 17
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимательней 41
внимания 20
внимательнее 51
внимание к деталям 17
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимательней 41