Водитель Çeviri Portekizce
1,774 parallel translation
Я летела на двух самолётах, села в автобус в городке под названием Попа Пекана, хотя, скорее всего, дело в акценте водителя, а сюда меня подбросил водитель, который знает поразительно много об упаковке и отправке лангустов,
Peguei dois voos, esperei numa rodoviária em uma cidade que achei que se chamava Hickory Butt, mas deve ter sido o sotaque do motorista, então peguei carona com um caminhoneiro, que sabe tudo sobre embalagens e transporte de lagostas.
Водитель сбежал.
Foi um choque e a pessoa fugiu.
Сэм Пьяный водитель, Майкл Вик, убийца?
Que tal um condutor bêbado, Michael Vick e um assassino?
А теперь Nissan - тот же поворот, те же условия, тот же водитель.
E eis o Nissan. Mesma curva, mesmas condições, mesmo motorista.
Может быть, это водитель, который обречён переживать момент, когда он сбивает кого-нибудь.
Talvez seja o condutor, condenado a reviver o momento em que mata alguém.
Да, но тогда это был водитель скрывшийся с места аварии, так?
Mas foi um atropelamento e fuga.
Твой водитель все еще в городе? Что?
O teu motorista já chegou à cidade?
Водитель такси, врезавшийся в машину Рэя, указал меня, как свидетеля в гражданском иске.
O taxista que bateu no Ray nomeou-me testemunha.
Он загнал Рори в сарай, но ему помешал водитель грузовика, которого он выпнул как футбольный мяч, а затем потащил Рори в лес, чтобы закончить начатое.
O tipo persegue o Rory até à cabana, é interrompido pelo camionista, rasga-o como uma bola e depois arrasta o Rory para a floresta para acabar o que começou?
Водитель такси, выйдите из автомобиля!
Taxista! Sai do veículo!
Предположительно, водитель фургона?
Deve ser do condutor?
Остался только водитель.
Acabámos de prendê-lo.
И мне кажется, я знаю, кто водитель
No dia do roubo no banco.
Твой водитель ждет.
O teu condutor está à tua espera.
Водитель сидит в машине и уезжает сразу после нее.
O motorista aparece, e vai-se embora imediatamente.
Водитель Пит к вашим услугам, сэр.
Motorista Pete ao seu serviço, senhor.
Это личный водитель, он придет к двери.
É um motorista particular, ele vai bater à porta.
Водитель уже здесь!
O motorista chegou.
Твой водитель.
A sua boleia.
- Выяснили, кто водитель?
- Identificaram o motorista?
Это означает, что водитель не жал на тормоз.
O motorista nem chegou a travar.
Это означает, что водитель остановился после того, как сбил Констанс.
Dizem que o motorista parou depois de atropelar a Constance. Portanto ele não fugiu logo.
Ты думаешь, сбежавший водитель с ним связан? Я имею в виду, что если кто-то из его врагов захочет до него добраться,
Se um dos inimigos dele queria encontrá-lo, a Maura é o alvo perfeito.
Ну, водитель сказал, там был ещё один мужчина.
- O condutor viu um homem.
Водитель вылетел. Ремня безопасности нет.
O motorista foi projectado, não tinha cinto de segurança.
Водитель вольво получает мозг Селигсона.
O motorista do Volvo recebeu o do Seligson.
Тело нашёл водитель грузовика, сообщил в начале шестого.
Um caminheiro encontrou o corpo e informou pouco depois das 5h.
Может, агрессивный водитель?
Podia ser discussão de trânsito.
Тот пьяный водитель, Зубов, он экономист.
O motorista, Zubov? É economista.
Водитель - белый мужчина, за пятьдесят, седой.
Homem branco, 50 anos, grisalho.
Нужно поехать ко мне. А оттуда водитель папы отвезет нас к тебе, ладно?
Vamos para minha casa, e peço ao motorista do meu pai para nos levar até tua casa.
В результате аварии погибла 19-летняя девушка, водитель скрылся.
Uma rapariga de 19 anos morreu num atropelamento seguido de fuga.
Тебе лучше выяснить это, потому что водитель, совершивший наезд, ехал на запад, а дом Гейл Майерс к востоку.
É melhor você descobrir porque o motorista que bateu e fugiu estava na via no sentido oeste, e a casa da Gail Myers fica a leste dali.
Водитель дороги не видел.
O motorista não sabia em que faixa estava.
Ты постучала в мою дверь в два ночи чтобы одолжить денег, потому что водитель такси не принял жаренный кабачок, который был у тебя в сумочке.
Bateste à minha porta às 2 da manhã para pedir dinheiro emprestado, porque o taxista não aceitava o curgete frito que tinhas na mala.
Ты водитель Эстебана. Парень был серийным убийцей.
O homem era um assassino em série.
Водитель? Мы пишем детский фэнтези роман.
O estratega está a escrever um livro de fantasia para miúdos.
Не пассажир. Водитель.
Não um passageiro, um motorista.
Вы - его водитель.
Você era o seu motorista.
Один водитель и один охранник.
Tem apenas um condutor e um guarda. Ficamos ricos.
К сожалению, водитель не запомнил точное время, и не помнит точно в каком месте на шоссе выбросили оружие.
Infelizmente, o motorista estava perdido na altura e não tem a certeza em que ponto da estrada viu a arma a ser deitada fora.
Водитель был мёртв... Везде были следы коки.
O motorista estava morto... com cocaína por cima dele.
Владелец и водитель собственного грузовика.
Usa o próprio camião.
Джей Катсу, водитель автобуса.
- Jay Katsu, motorista do autocarro.
Водитель был уже мертв.
- O motorista já estava morto.
Один водитель, ни слежки, ни вертолетов.
Um motorista, nada de escolta, nada de helicópteros.
Ну, я водитель Эда. и, технически, я всё ещё, на дежурстве, так что...
Sou a boleia de Ed, e, tecnicamente ainda estou de serviço,
Водитель... это моя кузина.
É a minha prima.
А вот и мой водитель.
Aqui está a minha boleia.
Скрывшийся водитель появился оттуда.
O condutor veio daquela direcção.
Водитель не сознается.
O motorista não fala.