English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Возраст

Возраст Çeviri Portekizce

996 parallel translation
Его возраст?
Idade?
Азачем вашей маме мой возраст?
Porque quer a sua mãe saber a minha idade?
- Тогда уваж его возраст.
Então, respeita a idade dele.
- Возраст? - Сорок два года.
- Idade, por favor?
- Джоуи ещё не вошёл в возраст, Райкер.
- O Joey é um garoto, Ryker.
- Кэри, дорогая, это всё наш возраст.
- Cary, querida, quanto tempo sem te ver.
Это просто такой возраст.
É da idade.
Атомный возраст!
É a idade atómica!
Это возраст когда ничего не устраивает.
É apenas a idade em que nada se encaixa.
У тебя прекрасный возраст.
Ouve, estás numa idade maravilhosa.
Упрямы вы, милорд, и неразумны. Припомните его невинный возраст.
Sois, senhor meu, demasiado insano e rigoroso, e muito apegado às tradições.
Это хороший возраст, Лесли.
É uma bela idade, Leslie.
Тебе и возраст не поможет.
Nada de piedade por seres jovem.
- Тот же возраст на самом деле.
- A mesma idade, de facto.
Все студентки, один и тот же возраст, похожи друг на друга.
Todas estudantes, todas da mesma idade, todas com o mesmo tipo de beleza.
- Возраст не играет роли!
A idade não tem nada que ver.
Те, чей возраст превышает установленные ограничения, будут переселены наверх, где с ними будут обращаться так же, как и со всеми, и где они будут предаваться воспоминаниям.
Quem ultrapassar os limites de idade, vai para cima, onde será bem tratada. - Viverá na luz da recordação.
Они ждут своей очереди, и рады, если возраст не позволяет им.
Esperavam a sua vez, agradeciam a Deus se a idade ou o trabalho a adiasse.
Подростковый возраст на этой планете - это смертный приговор.
O início da puberdade, neste planeta, é uma sentença de morte.
ВьI же знаете, что у вас не тот возраст, чтобьI содержать ферму в наши дни.
É muito difícil para um homem ganhar a vida com uma quinta tão pequena.
Когда вы ее снова увидите, она будет выглядеть на свой возраст.
Quando voltar a vê-la, ela terá uma idade credível.
- Замечательный возраст.
É uma excelente idade!
Я был бы счастлив, если бы мог вернуться в этот возраст.
Gostava de voltar a ter essa idade, porque, Ben...
Во сколько вы оцениваете возраст этого черепа?
Que idade tem esse fóssil?
Это наши предки, а возраст их предков восходит к 30-ти миллионам лет назад.
Como nós também eles tinham antepassados que viveram cá há cerca de... 30 milhões de anos.
Определите физический возраст объекта, используя установленные нормы.
Descreva a idade física do sujeito, usando normas estabelecidas como base comparativa.
Физический возраст объекта, судя по физиологии, от 60 до 72 лет, и он быстро стареет.
A processar, idade física do sujeito baseada em arquivo fisiológico : entre 60 e 72 anos. A envelhecer depressa.
Возраст около 4 млрд. лет.
Idade : uns 4 mil milhões de anos.
Размеры, возраст и состав этой планеты делают развитие, параллельное Земле, невозможным.
As dimensões e a idade deste planeta tornam muito improvável um desenvolvimento como o da Terra.
Подходящий возраст чтобы уйти, не правда ли?
Boa idade para partir não acha?
Джейкоб Моллс. Возраст 52 года. Вдовец.
Caso 653, Jacob Moltz.
Трудно определить возраст.
É dificil dizer a sua idade. - Sim, Anthony.
Я выгляжу на свой возраст.
Sou tão velha como pareço.
Есть способ узнать его возраст.
Os anéis internos concerteza confirmam isso.
- Возраст?
- A tua idade?
Я надеюсь, мой возраст верен.
Espero que a minha idade esteja correcta.
Их молодой возраст, делает эту историю еще более трагической.
Foi mais trágico devido ao fato de serem jovens.
Это плохой возраст для мужчин.
Péssima idade nos homens.
- Возраст?
- Idade?
Возраст?
Que idade tens?
Нергальская долина, названая в честь вавилонского бога войны, протянулась на 1000 километров и её возраст составляет миллиард лет.
O Vale de Nergal, nome do Deus da Guerra Babilónico, tem 1000 quilómetros de longo e mil milhões de anos.
Их возраст составляет почти 4,5 миллиарда лет, и все они помнят давно ушедшие века крупных столкновений, которые больше не случаются в таком масштабе и с такой частотой.
Têm todos cerca de 4.500 milhões de anos. E são todos testemunhos de uma era há muito passada, de grandes colisões, que já não acontecem mais nessa escala e com essa frequência.
Возраст Земли насчитывает около 4,5 миллиардов лет.
A Terra tem cerca de 4,5 mil milhões de anos.
Размер и возраст космоса - лежат за пределами обычного человеческого понимания.
O tamanho e a idade do Cosmos ultrapassam a comum compreensão humana.
Но желтые карлики, такие как Солнце, имеют средний возраст, и они гораздо более распространены.
Mas as anãs amarelas, como o Sol, são de meia-idade e são mais comuns.
Многие культуры представляли, что возраст мира - всего несколько сотен поколений.
A maioria das culturas imaginam o mundo, como tendo apenas uma centenas de gerações passadas.
Возраст Рекса давал ему большие преимущества, ибо среди подруг Джулии, юноши были провозглашены неотёсанными и прыщавыми.
A idade de Rex era uma vantagem, pois, entre os amigos de Julia, os jovens eram considerados desajeitados e borbulhentos.
Но надо делать скидку на ее возраст.
Um pouco cansada, já sabes, sempre foi assim.
- Возраст?
Idade?
У него как раз подходящий возраст.
A idade bate certo.
Скрыть свой истинный возраст и исчезнуть, пока меня не раскрыли.
Aguardo instruções. Mantenha estas coordenadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]