Волнуюсь Çeviri Portekizce
1,891 parallel translation
Я очень волнуюсь Романо.
Estou muito preocupada, Romano.
- Я за него тоже волнуюсь, Скот.
- Eu gosto dele, Scott.
Я так волнуюсь.
Espera.
Слушай, гений, я волнуюсь вовсе не за селитровые бомбы!
Não estou preocupado com as bombas, génio.
Я волнуюсь из-за вот этого.
Estou preocupado com isso.
Я слегка волнуюсь, если честно
Estou um bocado nervoso.
Я немного волнуюсь перед отъездом.
Estou animada para continuar.
Просто я вижу, как ты занимаешь этими сомнительными делами, и я волнуюсь за тебя.
Só estou a dizer que te vejo a fazer estas coisas arriscadas e fico preocupada contigo.
Я не волнуюсь Я просто понял, что после того, как я надену этот галстук, я не смогу его снять.
Não estou a hesitar, é que percebi que assim que colocar esta gravata, nunca mais poderei tirá-la.
Хорошо, теперь я волнуюсь. Не могу поверить, что забрались в другой дом из-за другого ноутбука.
Nem acredito que houve outro assalto por um portátil.
Я слишком много волнуюсь Вот в чем проблема проблема, Дэймон.
Preocupo-me muito. É esse o problema, Damon.
ƒа перестань, мы же в игровой столице мира, а, € знаю, что у теб € проблема с азартными играми, так что... я немного волнуюсь, ну ты понимаешь?
Tu estás na capital de jogos no mundo, e sei que tens problemas com jogos, então... Só estou um pouco preocupada, sabes?
я волнуюсь лишь за то, чтобы тебе стало лучше, € сно? " ак что оставь это мне.
Eu quero que tu melhores, ok? Deixa-me cuidar disso.
Я вижу, как ты делаешь подозрительные вещи, и я волнуюсь за тебя.
Vejo-te a fazer estas coisas arriscadas e fico preocupada contigo.
Я волнуюсь, Спенсер. Не ты одна.
- Estou preocupada, Spence.
Я волнуюсь за нашу команду.
Com a nossa equipa.
Я немного волнуюсь за Джуса
Estou um pouco preocupado com o Juice.
Я все еще волнуюсь из-за инфекции.
- Ainda receio uma infeção.
Я волнуюсь, он там совсем один. Уверен, у него есть доступ к людям, и ресурсам, которые могут помочь.
E aconteceram tantas coisas que não devias ter visto.
Он не пришёл домой вчера ночью Я просто волнуюсь
Ele não veio para casa ontem à noite, fiquei preocupada.
Ну, я не волнуюсь.
Não que eu esteja preocupada.
Иногда я за тебя волнуюсь. Какие тебя подстерегают опасности...
Por vezes fico muito preocupada, o perigo que enfrentas.
И знаешь, если честно, я не волнуюсь о том, что происходит дома.
E, sinceramente, nem me lembrei dos problemas lá em casa. Vês?
Она украла мою личность, мою семью и моих друзей, и сейчас я волнуюсь, насколько далеко она может зайти, препятствуя мне вернуть мою жизнь обратно.
Ela roubou-me a identidade, a família e os amigos e receio até onde possa ir para me impedir de recuperar a minha vida.
Так волнуюсь, они же знамениты.
Estou demasiado nervoso ; eles são celebridades.
Я волнуюсь за нее, Шив.
Estou preocupado, Shiv.
Понимаешь? Просто я волнуюсь за твою безопасность.
Estou só preocupado com o teu bem estar.
У тебя доброе сердце, но я волнуюсь насчет головы.
Goldie, o teu coração está no sítio certo. É a tua cabeça que me preocupa.
Я волнуюсь что мы будем не готовы если что то пойдет не так но если ты здесь в Убежище, думаю мы будем в порядке.
Estou preocupado que possamos não estar preparados se algo correr mal. Mas se vais ficar aqui no Castelo, acho que vai correr tudo bem.
Я так волнуюсь.
Tenho tanto medo!
Слушайте, извините меня ребята за то что волнуюсь за вас, но вы мои лучшие друзья в мире и я хочу быть уверен что с вами всё хорошо.
Perdoem-me por me preocupar convosco, mas vocês são os meus melhores amigos e quero apenas ter a certeza que ficam bem.
Я волнуюсь о Вайолет.
Estou preocupado com a Violet.
Естественно, я волнуюсь.
Claro que estou excitado.
Ну, прямо сейчас я немного волнуюсь, что там может быть остаток моего вечера.
Neste momento, tenho medo que possa ser o resto da minha noite.
Я волнуюсь за тебя.
Estou preocupado contigo.
Я волнуюсь.
Estou preocupado.
Я волнуюсь, что однажды подведу тебя.
Preocupa-me que um dia te possa decepcionar
Я волнуюсь об Артуре.
A mim preocupa-me Arthur.
Теперь я волнуюсь о тех домах, которые ты построила.
Agora estou preocupada com as casas que construíste.
- Я волнуюсь.
- Ando preocupado.
- Я не о деньгах волнуюсь, вообще-то.
- Eu não estou preocupado com o dinheiro.
- Я просто о тебе волнуюсь.
- Só estou a avisar-te, ela é instável.
- А я волнуюсь! Охереть!
C'um caneco...
Я очень волнуюсь.
Estou super excitado.
ћэтта нет уже несколько дней, € волнуюсь за него.
O Matt está fora há dias. Estou preocupada com ele.
Я просто волнуюсь.
São nervos.
Поэтому я волнуюсь.
Eu sei.
Думаю, я просто волнуюсь из-за сегоднешнего.
Acho que estou apenas nervosa esta noite.
Я волнуюсь за тебя.
Estou preocupada contigo.
Я не меньше тебя волнуюсь за Мерлина.
Também estou preocupada com Merlin.
- Я волнуюсь за пари.
Estou preocupado com a aposta.