English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вон оттуда

Вон оттуда Çeviri Portekizce

39 parallel translation
Знаешь, вон оттуда можно увидеть Южный Крест?
Sabe que ali abaixo, longe das luzes, se vê o Cruzeiro do Sul?
Да вон оттуда.
Ali de trás.
Я на тебя вон оттуда любовался.
Tenho estado a olhar para ti.
Вон оттуда провалились, вместе с песком.
Vês, nós caímos dali juntamente com a areia.
Вон оттуда!
Mexa-se!
Пули свистели у нас над головами. Они летели вон оттуда, из-за забора.
As balas passaram-nos por cima, vindas da cerca naquele alto.
Я услышала, как вон оттуда прозвучали выстрелы.
Ouvi tiros dali!
А выстрелы прозвучали из-за Того деревянного забора. Вон оттуда, около прохода.
Os tiros partiram daquela cerca de madeira ali, junto ao viaduto.
500 долларов вон оттуда!
Quanto? - 500 dólares.
Вон оттуда упал на машину.
Ele caiu... Ele caiu lá de cima, sobre o táxi.
- Эй, я плавно спущусь вон оттуда.
Dá-lhes um bom espectáculo.
Она вышла вон оттуда.
Ela veio dali. Agora, o que é aquilo?
Он полз вон оттуда, таща на себе свой собственный вес в золотых монетах по тоннелю, возможно... вот такой ширины.
Ele rastejou desde ali, trazendo o equivalente ao seu peso em moedas de ouro através de um túnel, provavelmente cerca de... mais ou menos esta largura.
Лучше всего видно вон оттуда. И оттуда.
As linhas de visão estão descobertas ali... e ali.
Он вышел на улицу из-за угла, вон оттуда.
Tanto quanto sabemos veio daquela esquina.
Пошел вон оттуда!
Sai daí!
Пошел вон оттуда!
Sai da minha camioneta!
- Уолт, Уолт, Уолт! Пошел вон оттуда!
Sai da minha camioneta!
- Из Гована, вон оттуда.
- De Govan, já ali atrás.
Дэйви, принеси стул вон оттуда.
- Davey, traz dali uma cadeira.
Парень сказал, что девченка пришла пешком вон оттуда.
O miúdo diz que a rapariga veio desta direcção, a pé.
Учитывая раположение тел и тот факт, что его никто не видел, он должен был стрелять вон оттуда.
Considerando a posição dos corpos, e o facto de que ninguém o viu, ele deve ter disparado dali.
Чисто выстрелить можно только вон оттуда.
A única oportunidade clara de disparar é de lá de cima.
Чувак вон оттуда проворачивает отличные сделки.
Aquele tipo fez-me uma pechincha.
Вон оттуда!
Sai daqui!
Нет, раневые каналы идут по нисходящей траектории, примерно под 45 градусов, что означает, что их, вероятно, застрелили вон оттуда.
As feridas tem um angulo inferior. Talvez de 45 graus. Significa que foram provavelmente alvejados de ali de cima.
Вон оттуда, из сумки.
Está ali na mala.
Вон оттуда.
Ali.
Только убрал кусок ППО * вон оттуда. * имеется в виду poo ( какашка ), наверное
Sabes, eu limpei pipi ali mesmo.
Привет. Можно мне на два пальца чего-нибудь коричневого вон оттуда?
Arranja-me uns dois dedos de whisky?
От той стены, или вон оттуда, или из-под пола?
Daquela parede ali atrás ou...? Dali ou a vir do chão?
Она по-английски произносит какое-то имя, которое он может разобрать. Как во сне, он показывает ей куда-то за дерево, слышит как сам произносит, "Вон, я оттуда..."
Como num sonho, ele mostra-lhe um ponto para lá da árvore, escuta-se dizer : "Ali é de onde eu venho..."
Как правило, они выходят вон оттуда.
Normalmente, eles preferem sair.
Вон оттуда.
Onde?
Твой стрелок наверняка засел вон за теми фонарями. Да. Оттуда он держит под прицелом обе дороги.
O seu atirador estará ali, atrás daquelas luzes, a cobrir as duas estradas, de entrada e saída.
Вон оттуда!
Saiam!
Он стоял вон там, следовательно, пуля пришла оттуда.
Ele estava mesmo aqui, então, o tiro veio daqui.
Вон оттуда.
Veio dali.
Оттуда вон размахнись и бей. Давай.
Quer vir aqui tentar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]