Вон отсюда Çeviri Portekizce
434 parallel translation
- Вон отсюда!
- Sim, saia.
И мне будет очень неудобно обрывать все эти провода и вышвыривать вас вон отсюда.
Seria uma pena correr convosco e cortar estes cabos.
Все вон отсюда. Куда ты пойдешь после этого, Тейтам?
Para onde vais agora, Tatum?
Нет! Атеистов вон отсюда
Fora, ateu!
Нет! Вон отсюда!
Desaparece!
Вон отсюда.
Saia daqui.
{ C : $ 00FFFF } Заткнись. Вон отсюда.
Dá-me o ouro ou uma recompensa.
А теперь вон отсюда.
Ponha-se a andar.
Вон отсюда, иди домой!
Ginetta!
Вон отсюда!
Fora daqui!
– Вон отсюда черномазого.
- Não queremos esse rapaz aqui!
А ну, пошел вон отсюда!
Sai daqui!
Вон отсюда!
Vamos, rua!
Вон отсюда!
Saia!
Вон отсюда! Проваливай!
Fora daqui!
Так, вы! Вон отсюда!
Agarra nisto.
Вон отсюда!
- Fora!
Вон отсюда!
Fora! Fora!
Вон отсюда!
Ponha-se lá fora!
А теперь убирайся, исчезни, вон отсюда!
- E, agora, vai-te embora. Desanda.
- Вон! Вон отсюда!
Vai-te embora!
Вон отсюда.
Vão de aquí.
Пошёл вон отсюда!
Nem penses nisso.
А ну, пошли вон отсюда!
Pirem-se daqui, bêbedos!
Вон отсюда!
Todos cá para fora!
Или вон отсюда!
Deixem-nos passar.
Вон отсюда!
Levanta-te.
Вон отсюда.
Está dispensado.
Вон отсюда!
Dispensado!
Вон отсюда!
Dispensados!
Убирайся, ублюдок! Вон отсюда!
Sai, bandalho!
Ты тоже. Вон отсюда.
E você também.
- Все, с меня довольно. Вон отсюда!
Pronto, rua!
А ну, вон отсюда!
- Sai-me daqui!
Давай, иди отсюда! Пошел вон!
Vá lá, saia.
Так, берешь один кусок отсюда. Так? И отрываешь его вон там.
Pega-se numa folha, rasga-se por aqui, rasga-se por aqui, dobra-se aqui no lado.
Пошёл отсюда вон!
Tira teu rosto daqui.
Остаться здесь, бежать отсюда вон — Не всё ль равно? Постыл мне жизни пир, Устал от солнца я, пусть рушится весь мир.
Começo a sentir-me cansado do sol... e gostaria que a ordem do universo se desfizesse.
Немедленно убирайся, вон отсюда!
- Não saio!
А ну, пошли вон отсюда!
Despachem-se!
Вон отсюда!
Sai!
Вон отсюда.
Cabrões!
Вон отсюда.
Fora, todas vocês.
- Убирайтесь отсюда, вон!
- Fora daqui, desapareçam!
Вы должны убраться отсюда вон, мой милый, и пойти в "Старую сотню" или на какой-нибудь погребальный бал на Белгрейв-сквер.
Sabes, deverias ir-te embora para o Old Hundredth ou para um baile lúgubre qualquer em Belgrave Square.
Вон отсюда.
Eu quero-o fora daqui.
- Эй, вон отсюда!
Para trás!
Уходите, вон отсюда!
Saiam daqui, todos, fora!
Пошел вон отсюда.
Fora daqui, já!
- Вон отсюда.
- Rua.
Отсюда можно выйти на террасу, дверь вон там.
Dá para o terraço através destas portadas.