English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вообщето

Вообщето Çeviri Portekizce

52 parallel translation
Вообщето, я люблю разглядывать распятья.
Na verdade, gosto muito de crucifixos.
- Вообщето уже Майор Торн.
- Agora é Major Thorn.
Вообщето с тех пор я стал немного лучше.
Melhorei desde então.
Вообщето, нужно, чтобы каждый подписался под своей собственной фотографией.
Por acaso, estou a tentar que toda a gente assine por baixo da sua própria foto.
Несмотря на то, как я Вами восхищаюсь, Мистер Х - вообщето "восхищаюсь" слишком сильно сказано -
Por muito que eu o admire, sr. H. na verdade "admire" é um pouco forte demais.
- Вообщето, я никогда не думала об этом.
- Nunca pensei nisso.
Вообщето было круто.
Por acaso, foi espantoso.
Может быть я ошибаюсь, но насколько я помню, вампиры вообщето держат свои личные данные в секрете.
Posso estar errado, mas o que me lembro sobre os vampiros é que vocês geralmente manteem a vossa identidade secreta.
Вообщето капитан сказал, что скорее всего у него не получится - огранизовать это раньше вечера.
Na verdade o Capitão disse que demoraria até esta noite antes de poder organizar a vistoria.
Вообщето, я передумал.
Na verdade, mudei de ideias.
Вообщето...
Sentes-te culpada.
Вообщето, Морган встретил ее в он-лайне, в одном из чатов...
Sim. Na verdade o Morgan conheceu-a na internet.
Ну вообщето я почти не болтал, в основном болтали со мной.
Por acaso, fui menos conversador.
ребята, вообщето это очень просто.
Pessoal, por acaso isto é muito simples.
Вообщето, я сам не знаю.
Na verdade, não faço ideia.
Вообщето он занимается прокатом проституток в лимузинах.
Usa as limusinas como fachada para o negócio da prostituição
- Отодвинься немного, вообщето.
Sai daí. Não és tu, Lester.
Вообщето
- É Phil.
Меня не ждут в квартире, которая вообщето моя
Por algum motivo, não sou bem-vinda no apartamento que é meu.
- Ну, вообщето то, есть.
- Bem, na verdade, sim.
Вообщето, произведения Джекки очень хороши
A escrita da Jackie é muito boa.
- Вообщето, нет, не получил.
Na verdade, não recebi.
Ну, вообщето... полиция отдала мне ключи от дома его матери
Bom, na verdade, a... Polícia trouxe-me as chaves da casa da mãe dele.
Но я не врал. Я-я, вообщето, никогда не встречался с Дэнтоном.
Na verdade, nunca conheci o Danton.
Вообщето, это был подарок.
Na verdade, foi um presente.
Уже вообщето..
Estás a ficar, tu sabes...
Слушай, Клэй, вообщето она просто старается быть милой.
Olha, Clay, obviamente ela está a tentar ser gentil.
Вообщето ты не видела этого мальчика почти год.
Não vês esse rapaz há quase um ano.
Вообщето не очень.
Não muito, não.
Вообщето наша. С тех пор как он ответственный За все расходы которые нам не возмещают.
- Na verdade é, pois ele é responsável por qualquer despesa nossa não reembolsada.
Вообщето, я пришла поговорить с тобой.
Na verdade, vim falar contigo.
Вы в порядке? - Вау. Больновато вообщето.
- Está mesmo inchado.
Вообщето, еще рановато праздновать, Вы так не думаете?
Bem, é um pouco cedo para comemorar, não achas?
Вообщето это могло сейчас дать нам момент времени с которого Кристен начала умирать.
Na verdade, pode ter-nos dado uma linha do tempo para quando Kristen começou a morrer.
Я вообщето детектив
Sou um óptimo detective.
- Ну вообщето нечиго конкретного. Я имею в виду...
Na verdade, não disse grande coisa...
Вообщето, да.
Por acaso tens razão. Ainda há uma coisa que quero.
Мне вообщето это запрещено судом.
Não estou autorizado a fazê-lo de novo.
Вообщето, мэм, авто зарегестрировано на Мистера Луцерна он единственный, кто может подписать.
Na verdade, o veículo é do Sr. Lucerne. Então é ele que decide.
Вообщето, ты стала этому причиной.
E, na verdade, tu foste a razão para isso.
Ваша комната вообщето в южном крыле, Мистер Девис.
O seu quarto fica na ala sul, Srª Davis.
Вообщето я умею плавать, но не как ты. Может...
Bem, sei nadar, mas não como tu.
Вообщето..
Na verdade...
Вообщето, у нас очень жесткий график.
Temos uma agenda muito apertada.
Вообщето, я бы не советовал покидать город.
Preferia que não saísse da cidade.
Вообщето это очень обидно. О чем ты говоришь?
Que história é essa?
Андреа, он вообщето мог бы убить тодда.
Isso dará cabo do Todd.
И вообщето TVR S2. S2?
- E é, é o TVR S2, na verdade
Ух, это вообщето Ш...
Na realidade é o Spy...
Майки, я здесь чтобы услышать твою историю я уже всё рассказала я ничего ей не делала не знаю почему, лучше спросить её, мне тоже интересно твои друзья вообщето уже всё рассказали ты же не хочешь быть лгуньей на национальном телевидение
Não. Mas McKee... Quero que tu o digas aqui, quero que contes a tua própria história.
Вообщето, Майло был котом.
Na verdade, o Milo era o gato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]