Всему есть предел Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Всему есть предел!
Não. Há limites.
Нет, всему есть предел.
vejo mal em todos os lugares.
Всему есть предел.
Tudo tem seus limites.
Ты такая грубая. Всему есть предел.
Deus, você é tão grossa!
Да, мы партнеры, мы отличная пара, но всему есть предел.
Somos... parceiros, mas somos parceiros com limites.
Поначалу это было забавно, но всему есть предел.
Sabe, isto foi muito engraçado. Mas agora está a fazer-me desperdiçar os meus minutos. Tenho de ir.
- Всему есть предел!
- Acho que já chega!
Говорят, что тушёное мясо нельзя переготовить, но всему есть предел.
Dizem que não se pode cozinhar sobre brasas, mas há limites.
Всему есть предел.
Eu quis dizer que já chega.
Всему есть предел!
Isto é o limite!
- В любом случае, я пытаюсь поговорить о терапии, а ты выплескиваешь всю эту агрессию чтобы показать мне, что всему есть предел.
Cada vez que procuro uma maneira de falar do assunto, mostras essa agressividade, para me fazeres compreender que essa zona é proibida.
Ты знаешь, что всему есть предел, я бросил Маршала и Лилли. И теперь Вселенная наказывает нас за это.
É por ter-me descartado do Marshall e da Lily, e agora o universo está a castigar-nos por isso.
Ты коп, тебе многое позволено, но всему есть предел.
Esse crédito que tem por ser polícia tem limite.
Правда. Но всему есть предел.
Mas também tenho limites.
Я поняла, что Карлос пытается наказать меня. Но всему есть предел.
Compreendo que o Carlos esteja a tentar castigar-me.
Всему есть предел.
- Há um limite.
Всему есть предел.
- Está bem. Há um limite. Certo.
Всему есть предел.
Acaba-se e pronto.
Всему есть предел.
E isso não pode continuar.
Дэвид, всему есть предел.
David, há um tempo e lugar para tudo.
Ну все, так, всему есть предел.
Certo. É aqui que marco a linha.
А я проводил ночь в тюрьме. Но всему есть предел.
- E eu já passei uma noite na cadeia.
Я знаю, ты гордишься своей мужественностью, Боб, это достойно восхищения, но всему есть предел, Линда по-прежнему может поставить на нем крест.
Sei que tens muito orgulho da tua virilidade, Bob, e é impressionante, mas por maior que seja, a Linda pode entalá-la facilmente.
Но всему есть предел.
Sei que bebeste kool-aid, sim?
Всему есть предел.
Até eu tenho os meus limites.
Я делаю все, чтобы помочь ему, но всему есть предел.
Estou a fazer o possível para ajudá-lo, mas, há um limite.
Но всему есть предел.
Mas há limites.
Но всему есть предел, и ты ходишь по краю.
Mas isso tem um limite. E tu estás mesmo a atingi-lo.
Очень здорово, что ты заботишься о наследии, но всему есть предел.
É ótimo no que toca à nossa herança e tudo, mas poupa-me.
Ну, у меня тоже есть гордость, но всему есть предел.
- Completamente a favor, mas há limites.
Всему есть предел, даже для таких, как мы.
Há limites. Até mesmo para pessoas como nós.
Рут... мы с тобой много спорных поступков совершили, служа этой стране, но всему есть предел.
Ruth... eu e eu fizemos algumas coisas questionáveis ao serviço desde país, mas existe um limite.
- Ладно, послушай, нам, конечно, пригодится крутой хрен, но всему есть предел.
- Certo, sim, olha. Eu entendo que precisamos do superidiota ali, mas, a sério, então?
"Ты хороший учитель для неё, но всему есть свой предел".
'É bom que sejas o professor dela, mas tudo tem um limite.
Я всегда думал, что всему есть предел.
Sempre pensei que tinha de haver um limite.
Но всему есть предел.
Mas aqui está o limite final.
Да, но всему есть предел.
- Pois, mas há limites.
Всему есть предел.
- Tudo tem limites.
Но всему же есть предел.
Mas todos temos os nossos limites.
предел 26
предельно ясно 47
предельно 34
всему свое время 237
всему своё время 137
всему 113
всему миру 19
всему конец 63
всему экипажу 18
всему персоналу 26
предельно ясно 47
предельно 34
всему свое время 237
всему своё время 137
всему 113
всему миру 19
всему конец 63
всему экипажу 18
всему персоналу 26