Вы видели Çeviri Portekizce
7,453 parallel translation
Так вы видели это?
Então, não viste?
Лайнус : Ребята, вы видели этот смертельный взгляд Кирстен, которым она посмотрела на Мэгги, когда ты сказала, что Кирстен должна одеть прослушку?
Viram o olhar fixo de morte que a Kirsten deu a Maggie quando ela lhe disse que tinha de usar uma escuta?
Вы видели их лица?
Viu-lhes a cara?
В последний раз вы видели меня, когда мы сжигали два города, но на мой способ вы просто плюнули.
A última vez que me viste, arrasámos duas cidades, mas tu menosprezaste os meus métodos.
Ребят, вы видели "Последнего звездного бойца"?
Vocês viram "O Último Guerreiro do Espaço"?
Итак, что же вы видели, мистер Эшмор?
Está bem. O que é que exactamente viu, Sr. Ashmore?
Но вы видели это вблизи.
Mas viste as coisas de perto.
Вы видели последний номер журнала?
Viu a cópia da nossa última edição?
Вы видели какой-нибудь выход на задний двор?
Viste algum acesso ao jardim?
Имена, что вы видели, только начало.
Aqueles nomes que viu são só o princípio.
- Вы видели мистера Бэрроу?
- Viste Mr. Barrow?
Так человек, которого вы видели, это Чак Норрис?
Então, o homem que viu foi o Chuck Norris?
Нам нужно знать больше о тех штуках, что вы видели.
Precisamos de saber mais sobre aquelas coisas que você viu.
Я полагаю, вы слышали, что случилось с Оливией в закусочной и что вы видели фотографии?
Assumo que tenha ouvido o que aconteceu com a Olivia... Naquele restaurante e que viu aquelas fotografias?
Вы видели всё.
Já viu tudo.
Его вы видели здесь?
Alguma vez o viste por aqui?
Так... Если вы видели этого человека, просто скажите "Да".
Portanto... se a resposta for "sim, viste este homem", basta dizeres sim.
Итак... Вы видели здесь этого человека?
Portanto... já viste este homem por aqui?
Фу, вы видели новый фильм с Джессикой Бил?
SALÃO DE BELEZA Já viram o novo filme da Jessica Biel?
Мэм, вы сказали, что мужчина, которого вы видели, белый, лет 40-ка.
Senhora, disse que viu um homem branco, cerca de 40 anos.
Вы видели, куда он пошел?
Viu para que lado foi?
Ваше свидетельство может отражать то, что Вы видели или испытали.
O seu testemunho só pode reflectir ou o que viu ou o que presenciou.
Каково Ваше последнее впечатление о Наде ДеКотис на основании того, что Вы видели?
Qual foi a sua última impressão sobre a Nadia Decotis baseado no que testemunhou?
Вы видели машину.
Vimos aquele carro.
Вы видели его по телевизору?
Já o viste na TV?
Вы когда-либо видели такого старого помощника?
- Já viram ajudante tão velho? - Não sou ajudante de ninguém.
- то есть вы не видели его - это был Эндрю
- Então não o viram... - Era o Andrew.
- вы такие видели. - Нет, никогда.
Não, nunca.
Вы видели это? Что?
O quê?
Вы ее видели в Бранкастере.
Ela estava connosco em Brancaster.
Вы сказали, что видели моих клиентов под окном в 9.30, да?
Disse ter visto os meus clientes a correr pela janela às 21h30, correcto?
Вы раньше видели эту женщину?
Já viu esta mulher antes?
Мисс Си, а вы их уже видели?
Senhora C, já viu algum deles?
Вы, должно быть, видели много людей, таких как Гектор.
Deve ter visto muitas pessoas, como o Hector.
Короля давно не видели, и, вы понимаете, люди начинают сплетничать.
Não vimos o rei na missa e sabeis como são os mexericos por aqui.
Вас здесь не было, вы не видели.
Não estáveis aqui, não vistes.
Так вы меня видели.
A dama de uma Rainha... Num bordel.
Когда вы в последний раз видели Эмму?
Quando foi a última vez que viu a Emma?
Грядёт буря, какой вы никогда не видели.
Há uma tempestade a caminho, uma coisa que nunca viram.
Грядёт буря, какой вы никогда не видели.
Há uma tempestade a chegar, uma coisa que nunca viram.
А вы случайно не видели Джейсона?
Viiu o Jason?
Вы их не видели.
- Não sabe como eles são.
Вы когда-нибудь видели этого человека?
Já viu este homem?
Вы когда-нибудь видели его или их вместе?
Já o viu ou os dois juntos?
Фото и видео в соцсетях... Уверен, вы их видели.
Creio que já viu as fotografias e vídeos das redes sociais.
Вы хотя бы можете подтвердить, что сенатора Грант сегодня видели в Белом Доме?
Pode ao menos confirmar a visita... Da Senadora Grant à Casa Branca hoje?
И вот... Бах, какой-то богатенький мужик с кризисом среднего возраста... вы же видели его?
E pronto, aparece um homem rico com crise da meia idade, e...
Вы их видели... Осела?
Viu-os... os Oselas?
И вы уверены что не знаете этого человека, Никогда не видели его раньше?
E você tem certeza que não conhece este homem e que nunca o viu antes?
Вы когда-нибудь видели почти невесту прекрасней?
Já viste uma quase recém-casada mais linda do que eu?
Но некоторые из живущих здесь - вы их видели? Авангард процветания.
Mas algumas das pessoas que vivem aqui, tu já as viste, a vanguarda dos que vivem bem.