Вы что творите Çeviri Portekizce
165 parallel translation
"Люди, блять, вы что творите?"
Porque é que não põem o Hannibal Lecter e o Iron Sheff a partir a loiça?
Вы что творите?
O que estão a fazer? Vamos!
Вы не понимаете, что творите!
Não sabem o que estão a fazer.
- И что это вы творите?
- O que pensa que está fazendo?
Я скажу : "Что вы творите?" - Я бы не стала.
Vou perguntar-lhe : "o que está a fazer?"
- Что это вы творите?
- O que está a fazer?
Откуда бы ни шли познаньяваши, Я заклинаювас, тем, что творите вы.
Eu vos suplico, pelo que professais, seja como for que o soubestes.
Вы что творите?
O que acha que está fazendo?
Вы что такое творите?
Mas o que é isto?
Вы что творите?
- Vai matar ele!
Профессор, что вы, черт побери, творите?
Professor, vai morrer. O que pensa que está a fazer?
Нехорошо то, что вы творите, Митрэ.
Não devia fazer isso, Mitre.
- Вы не знаете, что творите!
- Não sabe o que está a fazer!
Что вы творите?
Que está a fazer?
Вы не знаете, что творите!
Não sabe o que está a fazer.
Не понимаете вы, что творите. "
Guardai as espadas. Não sabeis o que fazeis. "
Капитан, повторяю, вы не ведаете, что творите.
Capitã, eu repito, você não sabe o que está a fazer.
Что по-вашему вы творите?
Que pensas que estás a fazer?
Я не уверена, что вы понимаете, что творите.
Não sei se tem ideia do que está a fazer.
Что вы творите?
O que está a fazer?
Я не стану сообщать на телевидение о том, что вы здесь творите.
Não vou divulgar isto nem nada do que fizeres à minha plantação nem às notícias, nem à televisão, nem a ninguém!
Вы не знаете, что творите.
Pare! Não faz ideia.
Но что вы, ребята, творите?
Mas que raio andam vocês a fazer?
И я не в силах постичь, как вам удаётся творить то, что вы творите.
Não faço a mínima ideia de como consegues fazer algumas das coisas que fazes.
Я приказал вам не вмешиваться в дела Соважа. Что вы творите?
Dei ordens diretas pra não se meter com Sauvage.
Бога ради, стойте! Подумайте, что вы творите!
Estão satisfeitos?
Вы не понимаете, что творите.
Não sabes o que estás a fazer.
Ради Бога, что вы творите?
O que está a fazer?
Детектив, что вы творите?
Onde vai?
Потому что я никак не могу понять - - Люди, что вы творите?
Mas o que é vocês estão a fazer?
Какого черта? Вы что творите?
O que diabo estavam a fazer?
- Ребят, что вы творите? Весь день, блядь, мы сидели и слушали его.
Passámos o dia a ouvir este cabrão!
Что вы творите, люди?
Na outra noite, diverti-me.
Вы что это творите?
O que pensa que está a fazer?
Вы понятия не имеете, что творите.
Não fazes ideia do que estás a fazer.
Вы понятия не имеете, что творите.
Não tens noção do que estás a fazer.
Вы не знаете, что творите.
Não sabe o que está a fazer.
Что вы творите? Он же не при чём.
Ele não fez nada.
Что чёрт возьми вы творите?
Vá lá, sai, caralho. Sai, caralho. - Que raio estás a fazer?
Что же вы творите?
Que pensam que estão a fazer?
Чёрт возьми! Что вы творите!
O que é que estás a fazer?
Народ, подумайте что вы творите... Подумайте о цене, которую заплатите.
Pensem no que estão fazer... no preço que estão dispostos a pagar.
Что это такое вы творите?
O que pensa que está a fazer?
Что вы творите?
Que raio é que se está a passar?
— Что вы двое творите? Уберите эти штуки.
O que estão os dois a fazer?
Да что ж вы творите-то, а?
- Mas que diabo é isso?
Да что вы творите?
O que está a fazer?
Что, чёрт побери, вы творите?
O que raios estás a fazer?
Что это вы творите?
O que fazem acordadas?
Что вы творите?
O que é que estão a fazer? !
Что вы творите?
- O que raio estão a fazer?