Выбор очевиден Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Что ж, теперь выбор очевиден.
Bem, agora é óbvio.
Выбор очевиден : "Орион 620" - американская машина для американских водителей.
A escolha é óbvia : Aurion 620. O carro americano para o condutor americano.
Ну, Фез, если мне придется выбирать из вас двух, то есть, выбор очевиден.
Bem, Fez... Se tenho de escolher entre vocês os dois, quero dizer... a escolha é óbvia.
После того, как я попробовал Pinot Grigio, после этого выбор очевиден.
Depois de provar Pinot Grigio, o lúpulo perde o encanto.
И раз секс продолжается самое большое полчаса, а рок-н-ролл полтора - выбор очевиден.
O sexo dura meia horita no máximo enquanto um concerto dura hora e meia. - Portanto a escolha é bastante simples.
Выбор очевиден. Да ну, с Тедом пацан до 13 лет будет девственником.
Fala a sério, se for o Ted a educá-lo, o pobre garoto ainda será virgem aos 13 anos.
Выбор очевиден.
A escolha pareceu-me óbvia.
Сложно представить, что другие растят наших детях, но, думаю, выбор очевиден :
É difícil imaginar outra pessoa a criar os nossos filhos, mas acho que a escolha é óbvia :
Выбор очевиден... нужно уничтожить Фенестеллу.
A escolha é destruir a Fenestella.
Выбор очевиден.
A escolha é clara.
И, мне кажется, выбор очевиден.
E acho que a escolha é clara.
Выбор очевиден :
E, com isso, as escolhas do homem são claras :
Как по мне, выбор очевиден.
Parece uma decisão fácil para mim.
Выбор очевиден.
É uma escolha óbvia.
Для меня здесь выбор очевиден.
Não me parece que tenhamos escolha.
В таком случае выбор очевиден ".
Qual é o dilema? "
И наш выбор очевиден, друзья мои...
E a nossa opção é clara, meus amigos :
И наш выбор очевиден, друзья мои.
E a nossa escolha é clara, meus amigos :
Выбор очевиден.
A escolha é óbvia.
Выбор был очевиден.
A escolha foi bastante fácil.
Ну, вторая сторона хочет сожрать нас на завтрак, так что, по-моему, выбор тут очевиден.
O outro lado queria limpar-nos o sebo, portanto, não é um dilema.
Выбор был очевиден.
Não me pareceu grande alternativa.
Я не просто думаю, я сделал выбор. И он очевиден.
Não estava apenas a pensar, é a escolha certa.
Выбор очевиден.
Não é difícil escolher.
выбор был очевиден.
Para mim, Kellie, só havia uma opção.
Я просто говорю, что когда очевидный выбор шафера для тебя не совсем очевиден, возникают проблемы.
Estou a dizer que quando a tua óbvia escolha para padrinho é deixado de fora, cria problemas.
Мне не принесла удовольствия смерть Рурка, но выбор между ним и Дареном был очевиден.
A morte do Sr. Rourke não me satisfaz, mas entre ele e o Daren... a escolha não foi difícil.
Выбор был очевиден.
Foi o que fez mais sentido.
Выбор очевиден, Ваше Величество.
A escolha é clara, Sire.
Но если бы мне пришлось выбирать между тобой и Уиллом, выбор был бы очевиден.
Mas se tivesse de escolher entre ti e o Will, não ia custar nada.
Если придется выбирать между твоими новыми друзьями и твоей семьей твой выбор должен быть очевиден.
Quando for a hora em que escolherá entre seus novos amigos ou sua família, a escolha será clara.
то ее выбор для тебя очевиден.
nem deve considerar a segunda hipótese.
Выбор вполне очевиден.
A opção parece bem óbvia.
Я подумал, что если бы ты оказалась права, мой выбор был бы очевиден.
Pensei que se estivesses certa, a minha escolha teria sido feita por mim.
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64