English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выбор сделан

Выбор сделан Çeviri Portekizce

44 parallel translation
Выбор сделан.
A escolha foi feita.
Выбор сделан.
Então seja.
Выбор сделан.
Considere-o feito.
Так и есть. - Выбор сделан.
- É uma escolha.
- Дэн... - Выбор сделан!
Escolheste!
Выбор сделан. О, и это все?
- Está feita a escolha.
Выбор сделан.
Já escolheram um.
Выбор сделан, сэр.
Sem objeções, senhor.
Выбор сделан. Указующий перст - приговор Ганнибал перешел через Альпы.
Os dados foram lançados, o dedo em movimento escreveu, o Hannibal atravessou os Alpes.
Выбор сделан, и я лишь могу ему следовать.
" Escolhas foram feitas. Eu apenas posso continuar.
Значит выбор сделан. Вы хотите, чтобы победил он.
Então, fez uma escolha, quer que ele vença?
- Выбор сделан.
Estamos comprometidos.
Однако, как только выбор сделан, шанса изменить его не будет.
No entanto, uma vez feita a escolha, não serão permitidas alterações.
И, если выбор сделан, мы вместе навсегда.
E, depois de escolhido, não dá para voltar atrás.
Ну что ж, выбор сделан.
Bem, escolheste.
Выбор сделан.
- A escolha já foi feita.
Октавия, их выбор сделан.
Eles fizeram a escolha deles, Octavia.
Выбор был сделан, Спок.
A escolha está feita, Spock.
Выбор сделан.
A escolha está feita.
Встроен с одним или двумя барами на выбор, сделан с большим вкусом.
É embutida, e podem escolher com uma ou duas barras.
Твой выбор сделан.
Já a fizeste...
Нет. Повторяю, выбор уже сделан.
Não, tu já fizeste a escolha.
Это рассмотрение заявления или выбор был уже сделан?
Isto é uma candidatura ou já foi feita uma escolha?
Или выбор будет сделан за тебя.
Em 60 segundos, a escolha vai ser feita por ti.
К примеру, это здание все еще стоит потому что был сделан другой выбор.
Por exemplo, este edifício ainda está de pé, porque foram feitas escolhas diferentes.
Выбор уже сделан.
Decisões eram tomadas.
Тогда выбор уже сделан.
Então, a escolha está feita.
На следующий день, после того, как выбор был сделан, я получил звонок о том, что
No dia a seguir, depois de ter tomado esta decisão
Его выбор был сделан когда он дал положительный результат.
A sua escolha foi feita quando o teste deu positivo.
Выбор был сделан давным-давно.
A escolha há muito que foi feita.
Однако, выбор был сделан.
Contudo, a escolha foi feita.
Или выбор будет сделан за вас.
Ou será tomada uma decisão por vocês.
Вокруг будущего туман, потому что твой выбор еще не сделан
Existe algo a encobrir o futuro porque a tua escolha ainda não foi feita.
Но если тебя все-таки примут, то выбор уже сделан, разве не так?
Mas, se entrares, a escolha já está feita, certo?
Скажи отцу, что он не заставит меня выбирать между моей семьей и Алексом. Потому что, если так, можешь ему передать, что мой выбор уже сделан.
Podes dizer ao pai que ele não quer obrigar-me a escolher entre a minha família e o Alex, porquê se ele fizer, podes dizer-lhe que a minha escolha já foi feita.
По воле Божьей, выбор будет сделан.
Pela vontade de Deus, a escolha será feita.
Выбор уже сделан.
A escolha foi feita.
Нет ничего хуже чем, знать что выбор уже сделан за нас.
Não há nada pior do que sentir que não temos poder de escolha.
Это не тот выбор, который бы я сделала но этот выбор был сделан за меня.
Não seria a escolha que eu teria feito, mas essa escolha foi feita por mim.
Выбор, который будет сделан сегодня, в сущности то же самое.
E agora, esta noite, com as selecções, nós estamos a fazer a mesma coisa.
И если у тебя нет денег, нет хороших оценок, то в большинстве случаев выбор уже сделан за тебя.
E se não tivermos nem dinheiro nem médias, grande parte da decisão já está tomada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]