Выйти из машины Çeviri Portekizce
183 parallel translation
Я не смогу выйти из машины,..
Não posso sair sem ele.
Заставили меня выйти из машины, представляете?
São uns mercenários! Fizeram-me sair do carro.
Дайте хорошему мужчине выйти из машины
Deixem o homem sair do carro.
Выйти из машины!
Sai do carro.
Слyшайте, пoжалyйста, вы мoжете прoстo выйти из машины?
Olhe, pode por favor sair do carro?
Выйти из машины!
Saiam do carro.
Вы не могли бы выйти из машины?
Importa-se de sair do carro, por favor?
Доведенный до отчаяния, он пришел в бешенство. - Попытался выйти из машины на ходу.
Ele ficou enfurecido, desesperado, tentou saltar do carro para a estrada.
Когда я держал её руку, чтобы помочь ей выйти из машины...
Estava apenas a segurar-lhe a mão para a ajudar a sair do carro. E soube-o.
Я тогда держал её руку, помогая ей выйти из машины...
Estava a segurar-lhe na mão para a ajudar a sair do carro.
Всем выйти из машины, живее!
Saiam todos! Agora! Fecha a porta.
Выйти из машины, и не двигайтесь!
Fora do carro, quietos!
Водитель, выйти из машины. На колени, руки на голову.
Ponha-se de joelhos, com as mãos atrás da cabeça.
Быстро. Остальным тоже выйти из машины.
Os outros, fora do carro!
- Просто... - Выйти из машины.
Saia do carro.
Я попрошу выйти из машины на минуту.
Saia do carro por um momento.
Я думаю о том, что вероятно стоит выйти из машины.
Estou a pensar que deveria sair deste carro.
Не хочешь выйти из машины, извращенец?
Faça o favor de sair do carro, tarado?
Я хочу выйти из машины.
Quero sair do carro, OK?
Дай мне выйти из машины!
Deixa-me sair do carro!
- Вам придется выйти из машины.
Vocês têem de sair daqui.
Вам придется выйти из машины.
Vocês têm de sair já.
Галаксия, теперь ты можешь выйти из машины.
Galáxia, podes sair do carro agora.
Прошу выйти из машины.
Por favor, saia do carro.
Руки вверх! Выйти из машины!
Saia do carro de mãos no ar!
Руки вверх, выйти из машины!
Saia do carro de mãos no ar!
Но я должен попросить тебя выйти из машины.
Só preciso que saias do carro...
Виталий, ты должен выйти из машины.
Vitaly, preciso que saias do carro.
* Кейдж, спокойно, позволь мне выйти из машины *
Kage, encosta, deixa-me sair do carro
√ оспода, попрошу выйти из машины.
Por favor, saiam do veículo, senhores.
Руки вверх, выйти из машины!
Mãos ao alto e saia do veículo agora!
- Митч, дай мне выйти из машины!
- Mitch, quero sair do carro!
Ладно, всем выйти из машины.
Tudo bem, saiam todos.
Вам лучше выйти из машины.
Vou ter de lhe pedir que saia do carro.
Я велел немедленно выйти из машины.
Eu disse, saia do carro.
Любой, кто на машине, будет выделяться. Таким образом, любому преследователю придется выйти из машины и идти пешком.
Qualquer carro torna-se demasiado óbvio, forçando alguém que possa estar a seguir a ir a pé.
... Мы не можем выйти из машины и подойти поближе ввиду того, что строители просили их не беспокоить
e não podemos sair da carrinha das notícias e ver devido ás... condições... exteriores. LOCAL DE CONSTRUÇÃO DA ARCA PRIVACIDADE POR FAVOR!
Выйти из машины!
Saia do carro!
Прошу вас выйти из машины.
Preciso que saiam do carro. Os dois.
Извините, но вынужден попросить вас выйти из машины.
Desculpe, mas preciso que saia do veículo.
Поэтому мне пришлось выйти из машины и пройти больше мили на высоких каблуках.
então tive que sair do carro e andar de saltos altos mais de 1 km.
Не мог даже выйти из машины.
Ele não conseguiu sair do carro.
После десяти лет того, что мне пришлось с ним пережить он не мог сделать усилие и выйти из машины.
Depois de dez anos, do que me fez passar, não pôde fazer o esforço, e sair do carro.
- Можете выйти из машины, пожалуйста?
- Importa-se de sair do carro? - Espere.
Я могу выйти из машины и обнять тебя, чтобы все увидели, что мы подружки.
- Tem cuidado por aí. - Sim, senhor.
Тебе придётся выйти из машины.
Você terá que sair do jipe para o abrir.
Выйти из машины.
Saia do carro.
Ну, знаете, даже я не решился бы выйти тут из машины.
Nem eu saía do carro, neste bairro.
Мистер Притчет, вы не возражаете против того, чтобы выйти из машины?
Sr. Pritchett, importa-se de sair?
Полицейский его останавливает и просит выйти из машины.
Um bófia vê-o e manda-o parar.
Выйти из машины!
Saia cá para fora!