Высокие Çeviri Portekizce
626 parallel translation
Нужно сократить расходы. Они слишком высокие
Deve reduzir as despesas, estão muito altas.
Должно быть, Эльзас очень красив - высокие ели, снег, аисты.
A Alsácia deve ser tão bonita! Com pinheiros enormes, a neve e as cegonhas.
Просто Трейси установила для себя очень высокие стандарты.
A Tracy impõe padrões altíssimos a si mesma, só isso.
Очень высокие моральные устои. Очень широкие плечи.
Cheio de moral e com uns ombros bem largos.
Особенно одна - лимонного цвета. Берет высокие ноты, прямо как Карузо.
Um amarelinho, cor de limão, que canta como o Caruso.
Высокие туфли на пуговицах, ремень с подтяжками, все это уже не носят.
Já não são usados.
Твои высокие каблучки отлично пригодились бы в джунглях.
Já... Os saltos altos seriam muito úteis na selva.
Те желтые пионы с краю. Не такие высокие, как были.
As duas zínias amarelas nesta ponta não estão tão altas como antes.
Высокие деревья...
Árvores altas...
Высокие, как небеса, и построены из камня, не из дерева.
Altas como o céu... e feitas de pedra, não de madeira.
Высокие гости!
E que visitas!
Они все моложе 20... да и слишком высокие.
Afinal, tem todas menos de 20 anos... e são mais altas do que deviam.
А пока Центральная Тихоокеанская дорога прорывалась через Высокие Сьерры и устремилась на восток сквозь равнины Невады.
Nesta altura a Central Pacific havia aberto caminho através das High Sierras e estava avançando através dos campos de Nevada.
Я читал, что эти облака поднимаются на 50 км. Думаешь они такие высокие?
Eu li que essas nuvens elevam-se uns 50 km. Achas que são tão altas?
Высокие девушки, стройные девушки, маленькие, пухлые.
Raparigas altas, magras, pequenas, rechonchudas.
Они довольно высокие.
São grandes.
Есть несколько французов, наших соотечественников, занимающих высокие должности, которые работают на СССР
É uma série de franceses, nossos compatriotas, com cargos superiores, que trabalham para a União Soviética.
Они простые и высокие.
Eles são tão altos e simples.
Хорошо, когда, когда Ты увидишь очень высокие кактусы Сагуаро Не теряй их из виду, чтобы не сбиться с пояса Ларри.
Quando vires cactus saguaro muito altos, segue-os, porque formam parte do cinturão da Larrea.
И через нее я проникну в высокие дипломатические круги.
Oh, sim, meu caro amigo. Graças a ela, penso entrar nos altos círculos diplomáticos em breve.
Он велик, если тебе нравятся высокие блондины, Прусского, Нордического, Арийского, Нациского типов.
Ele é óptimo, se é que gosta... de um alto, louro prussiano, nórdico, ariano estilo nazista.
На этот раз они высокие.
Estes homens são grandes.
Может быть, не столь высокие, но... они есть.
Não sei, é uma hipótese.
Я предвкушаю высокие духовные ощущения.
Prevejo uma profunda experiência religiosa.
Я пересек реки и перебрался через высокие горы... и меня взяли в плен замечательные индейцы.
Atravessei rios e subi altas montanhas... e fui capturado por maravilhosos Indios.
Он говорит, что по пути встречается большое ущелье, проглатывающее неосторожных. А после - высокие скалы будут.
Ele diz que no caminho há um abismo... que suga as pessoas para dentro de suas valas.
Взобравшись на высокие ветви старой вишни на ферме отца,
Nos ramos altos, de uma velha cerejeira na quinta da sua família,
Более высокие температуры в ядре заставят внешнюю часть Солнца расширится, и Земля начнет медленно нагреваться.
As altas temperaturas no seu núcleo farão com que o exterior se expanda, e a Terra tornar-se-à mais quente lentamente.
Высокие зарплаты в долларах, система бонусов, медицинское и пенсионное обеспечение.
Vou-me matar! Ponham-se na fila e assinem hoje.
- Тех, которые в лодке, зовут Высокие Супруги.
As que estão no barco são as Consortes Imperiais.
- Высокие Супруги? Жены предыдущего императора.
As esposas do meu antecessor.
У меня высокие стандарты.
Sou muito esquisito, sabes...
- Они не платят за высокие устремления. Нужно и дела проворачивать.
Faz esses filmes que nunca dão em nada.
Вот почему взрослые такие высокие.
- Por isto os adultos são altos.
Здесь отличные высокие потолки!
Tem um tecto muito alto!
К тому же у меня самые высокие оценки по математике и английскому в этой четверти.
Também tive as melhores notas a matemática e inglês neste período.
Хоук : шесть из шести, два смертельных, высокие очки.
Vocês enojam-me!
ƒальше вы узнаете что она красит глаза и одевает высокие каблуки
A seguir começa a usar sombra nos olhos e sapatos altos.
Я имею ввиду все эти высокие заборы и охрана, и... никто даже не общается друг с другом.
Quero dizer, com todas aquelas vedações altas e patrulhas de segurança e... ninguém fala nunca com minguém.
Все мы высокие.
Somos todos altos.
На северо-западном побережье Тихого океана, как и прежде... будут расти очень, очень высокие деревья.
A Noroeste do Pacífico, haverá árvores muito altas.
Гималаи - это самые высокие горы в мире.
São as montanhas mais altas do mundo.
Высокие каблуки, колготки, макияж.
Os saltos altos, os collants, a maquilhagem...
Аннигилятор 2000, высокоэффективное оружие, отвечает запросам тех, кто имеет высокие доходы и выживает в городе.
O Aniquilador 2000 é uma arma ligeira de alto rendimento que satisfaz as exigências dos altos rendimentos da nova geração.
Сэр : телерейтинги запуска такие высокие впервые за 10 лет.
Senhor, a audiência do lançamento é a maior em 10 anos.
"Высокие своды, голые стены... " наш смех повторяет эхо... и кажется словно мертвые восстали из могил. "
"Um sótão de madeira com paredes nuas em que o nosso riso ecoa como se os mortos lá estivessem."
Ну, нa улицах много экипaжей. Мосты нaд реками. И высокие, как деревья, дома.
Tem ruas cheias de carruagens, pontes sobre os rios e edifícios tão altos como as árvores.
Её ядро содержит необыкновенно высокие концентрации силитиума.
O núcleo contém elevada concentração de silítio.
Имеются высокие концентрации метана и монооксида углерода
A atmosfera tem grande concentração de metano, carbono e fluorina.
Скалистые горы и такие же обескураживающие Высокие Сьерры.
E as Sierras Geladas igualmente desanimadoras.
- "Высокие деревья".
Árvores altas...
высокая 123
высокомерный 47
высокая температура 31
высокий 296
высоко 109
высокий парень 21
высоки 31
высоко в горах 16
высокое давление 23
высокомерие 25
высокомерный 47
высокая температура 31
высокий 296
высоко 109
высокий парень 21
высоки 31
высоко в горах 16
высокое давление 23
высокомерие 25