English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Высоко

Высоко Çeviri Portekizce

2,191 parallel translation
Он сказал, что нужно найти мисс Блэр и помочь ей в её нуждах, что, судя по романтическим книгам, значит закрыть её навсегда в высокой башне.
Disse que queria encontrar a Mna. Blair e dar-lhe a ajuda que ela precisa, que nos romances significa trancá-la para sempre numa torre alta.
Очень высоко.
Está agudo.
Что вы оцениваете свои шансы очень высоко, если Том Доукинс самоустранится?
Que aposta alto demais. Tom Dawkins devia autodestruir-se?
Но это ради высокой цели.
Mas é por uma razão superior!
Мой приятель еще может проявить милосердие. Он высоко ценит любые сведения.
O meu companheiro pode ser piedoso, aprecia informação.
Мы высоко ценим свет, который вы приносите.
Ficamos-lhe muito gratos pela claridade que nos trouxe.
Как ты высоко нес имя Борджиа и защищал честь своей семьи.
Como defendeste o nome dos Bórgia e protegeste a honra da família.
Вот снадобье, которое высоко ценили наши римские предки экстракт домашнего растения.
Tenho aqui um remédio muito apreciado pelos antigos romanos, um extrato de um ingrediente local.
чёрт, здесЬ высоко.
Que merda. É muito alto.
Луна недостаточно высоко.
A lua ainda não está alta que chegue.
Луна высоко на небе.
" A lua elevou-se
* Где-то за радугой * * высоко вверх. * * Есть земля там, * * то, что я слышал, однажды * * в колыбельной. *
Somewhere over the rainbow way up high there's a land that I heard of, once in a lullaby
Вместо того, чтобы устанавливать планку слишком высоко, чтобы не пришлось показывать другим настоящего себя?
Ao contrário de colocares o nível tão exageradamente alto que nunca vais mostrar a alguém quem na verdade és?
Я всегда называл её высокой шлюшкой, или говорил, что сегодня отличный день для прогулки без трусиков. А я думала, это потому, что ты извращенец. Такую ошибку можно понять.
O seu currículo chegou ao topo da pilha, porque o meu filho Trey gosta muito da sua amiga Chloe.
со специально приглашенной звездой Высокой шлюшкой без трусиков.
Não, não, eu não entendo.
Как он взлетел так высоко?
Como é que ele se eleva tão alto?
Нам нужен высоко квалифицированный профессионал.
Precisamos de um profissional experiente.
Я говорю "Прыгай", ты спрашиваешь "Как высоко?"
Eu digo "salta" e tu dizes "muito alto?"
У меня была работа, высоко оплачиваемая работа, которую я оставила, чтобы оказать услугу моему другу Сайрусу.
Eu tinha um emprego, que pagava. E tirei uma licença para fazer um favor ao Cyrus, porque sou boa, sou brilhante.
Видите ли, ваше ноголаскательное величество, вашей единственной возможностью избежать превращения в посмешище нации - начать пылко отрицать любые романтические отношения с Мелли Грант, или все граматическое сообщество, что так высоко вас ценит, узнает все о вашей продолжительной и титулованной карьере
Lorde chupador de dedos, é a tua oportunidade de ouro para negar qualquer envolvimento romântico com a Mellie Grant, antes de te tornares a piada nacional. E antes que a comunidade de alfabetização, que te tem em alta estima, leia tudo sobre a tua longa e condecorada carreira como artista dedo-erótico.
Через 60 секунд, частота сердечных сокращений будет довольно высокой, Так что мы можем начинать.
Em 60 segundos o ritmo cardíaco dele estará alta o bastante então poderemos começar.
Ты говоришь "прыгайте", и они спрашивают "как высоко", а?
Os seus desejos são ordens.
Знаешь, доверие высоко ценится в нашей семье.
Confiança é uma comodidade que a nossa familia preza muito, sabes?
Как известно, воздействие высокой температуры приводит к сокращению и искажению костей.
Como sabes, exposição prolongada a calor intenso faz os ossos diminuírem e distorcerem-se.
А хорошее образование позволит ему забраться очень высоко.
Dar-lhe uma educação que lhe permita competir ao mais alto nível.
Помню, как он мне сказал однажды, что нужно сделать цену за оккупацию настолько высокой, чтобы пришельцам пришлось уйти.
Lembra-me uma coisa que ele me disse certa vez, sobre tornar o custo da ocupação muito alto, que os alienígenas iam ter de partir.
Наша новая высоко-частотная программа использует компьютеризированные алгоритмы, которые работают со скоростью, несравнимой с методами традиционной торговли.
O nosso novo programa de alta frequência utiliza algoritmos computadorizados, para operar a uma velocidade superior ao método tradicional.
Я хочу, чтобы ты знала, Кэрри, это высоко ценится.
Carrie, quero que saibas que agradecemos muito a ajuda.
Сейчас ты, возможно, паришь высоко, но очень скоро ты упадешь, жалкий Том.
Podes estar em altas, mas, em breve, cairás em queda livre, Tom Petty...
Мы взрослые с высокой медицинской квалификацией, а не дети, оставленные наедине с ножницами.
Somos adultos com um avançado treino médico, e não crianças com tesouras.
Я говорил, что ты не повесил медвежью ловушку достаточно высоко.
Eu avisei que a comida do urso não estava alta o suficiente.
- Это? Это снято с высокой точки.
- É de um ângulo alto.
Ты говоришь, "Ката высоко?", я понимаю.
Tu dizes : "A que altura?". Eu sei.
Но однажды придет буря, земля опустится, а вода поднимется так высоко, что не станет никакого Бастаба.
Um dia, a tempestade vai rebentar. O chão vai afundar-se e a água vai subir tão alto que deixa de existir a Banheira.
Ты слишком высоко её ценишь.
Dás-lhe demasiado valor.
Солнце уже высоко.
O Sol está alto.
Лучше бы проложили, вместо полосы для машин с пассажирами, полосу для высокой производительности, чтобы люди, которые вносят бОльший вклад в общество, могли добираться до нужного места быстрее!
Em vez de via rápida deveria ser a via da pro-actividade. Para que as pessoas que contribuem para a sociedade possam chegar mais rapidamente onde precisam!
А пока ты меня не можешь меня винить в том, что мне нужна серьезная причина держать голову высоко, когда я буду объяснять людям, почему это Эллстин Лаймхаус считает возможным украсть у меня семейное состояние.
Até lá, não podes culpar-me por querer uma boa razão para ter a cabeça erguida quando tento explicar às pessoas porque é que o Ellstin Limehouse acha bem roubar-me a fortuna da minha família.
Но когда я что-нибудь делаю для тебя, не больно то высоко это ценишь
Mas quando fizer algo por ti, deves mostrar alguma gratidão.
Когда ты привезешь его, он поднимется так высоко по пищевой цепочке, что мне его будет никогда не достать.
Depois de ele ser processado, pode falar com ele. Quando ele chegar não vai permitir, não vamos poder falar com ele.
Мы обогнули их и проследовали за огнедемоном высоко в горы, где мы обнаружили его ужасное логово, полное сокровищ, украденных из близлежащих деревень.
"Nós evitamo-los e seguimos o Dämonfeuer" "montanha acima" "onde descobrimos o seu terrivel covil,"
Ќик высоко отзывалс € о ваших способност € х добывать информацию.
Bem, o Nick fala muito bem da sua habilidade de conseguir informação.
¬ аши прежние коллеги очень высоко о вас отзываютс €.
Antigos colegas seus falam muito bem de si.
В древности они высоко ценились, их держали в заключении, словно наложниц или попугаев.
Nos tempos antigos eram muito valiosos, normalmente eram mantidos aprisionados, sabes, como uma concubina ou periquito.
Вы нам очень помогли. Высоко лететь.
É uma bela descida.
О, нет, это значит "без трусиков". Твоя фирменная фраза из "Высокой шлюшки без трусиков".
Chloe, não vou beber até conseguir um trabalho.
Создатель "Высокой шлюшки без трусиков"!
Analista. Administradora Financeira Sharpe.
Все мы здесь высоко ценим ваши годы служения. О, торт с мороженным. Его еще поджигают, но они не хотят
Todos aqui valorizamos os seus anos de serviço.
Высоко над землей.
Queda livre.
Ну, я занимаюсь экспериментальной физикой в Калифорнийском техническом, основные мои исследования связаны с лазерами высокой мощности,
Vejamos.
Камера слишком высоко.
Não, não se preocupe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]