Высокомерный Çeviri Portekizce
175 parallel translation
Почему хозяин такой высокомерный?
Os donos de bar são tão convencidos!
Высокомерный болван!
Bastardo.
Сэр Эдвард Кортни, брат его прелат, высокомерный Экстерский епископ, с союзниками подняли восстанье.
Sir Eduardo Courtney e o altivo prelado, o bispo de Exeter, com muitos mais confederados, se puseram em armas!
Ты... ты безмозглый... высокомерный, хвастливый старый пустозвон!
Seu, seu velho rabugento, majestoso e pomposo!
Вы просто высокомерный дурак.
Que tolo arrogante.
Прямо по курсу торпеда! Высокомерный идиот. Ты нас угробил.
Seu arrogante, você nos matou.
Он такой высокомерный.
- É arrogante, presunçoso...
Напыщенный и высокомерный.
Afectado e arrogante.
Он же просто напыщенный и высокомерный старый болван!
- Ele é um pomposo arrogante e sem humor!
Что за снобистский, высокомерный культ?
Que raio de seita snobe é esta? !
Высокомерный ханжа!
E você é um puritano arrogante.
Как высокомерный говнюк.
Não preciso dizer quanto lamentei a violação do Peter Schibetta. Então o que fará, como te defenderá? Seu pai e eu, fomos patrícios.
Я хотел стереть этот высокомерный взгляд с его лица, поэтому я его вызвал.
Luta livre? Só lhe queria tirar aquele olhar arrogante da cara, portanto, no calor do momento, desafiei-o.
- Он - упрямый и высокомерный человек.
É um homem teimoso e arrogante.
Высокомерный мерзавец!
Seu estupor arrogante.
Тот же высокомерный ублюдок, д-р Померанц позвонил мне и внезапно оказался моим лучшим другом.
O mesmo estupor arrogante, o Dr. Pomerantz, ligou-me e, de repente, tornou-se o meu melhor amigo.
Высокомерный, самоуверенный...
Arrogante, confiante.
Вы высокомерный.
És arrogante.
Высокомерный сукин...
Seu arrogante, filho da...
- Ты высокомерный ублюдок.
- Seu estúpido arrogante.
Высокомерный козел.
Seu idiota arrogante.
" Нахальный, дерзкий и высокомерный Дэрин сказал затем :
Ainda melhora. " Exibicionista, orgulhoso e arrogante, Darin diz então,
Не знаю, заметили ли вы, но я чрезвычайно высокомерный человек, который всегда думает, что все его планы реализуются.
- Eu sou um homem arrogante com a tendência para achar que todos os seus planos resultam.
- Боже, какой же ты высокомерный болван.
- Meu Deus, és tão convencido!
Потому что я не высокомерный хрен с горы, Энди.
Isso é porque não sou um gajo arrogante, Andy. Ok?
Ты дерзкий, высокомерный, любящий командовать нахал.
Acho que és convencido, arrogante, mandão e furão.
Вы высокомерный!
És arrogante!
ƒл € них он звучал как высокомерный, ненаучный вздор. Ќо они должны были защищатьс €, и защищались жестко.
Para eles, soava a arrogância, um absurdo não científico, mas precisavam de ripostar e ripostar com força.
И, могу поспорить, не такой высокомерный.
E nem tão arrogante, aposto.
Теперь же я вижу, что ты такой же грубый, высокомерный развратник, каким был всегда.
Mas constato que és o mesmo devasso arrogante e rude que sempre foste!
А он - высокомерный... Я
Ele é um arrogante...!
Высокомерный, расточительный гадёныш.
Arrogante desprezível pico.
Высокомерный, несносный...
- Arrogante, insuportável...
- Я думал, что он напыщенный и высокомерный.
- Achei-o pomposo e arrogante.
Тот высокомерный мерзавец, как его звали?
- Max, estás a ir longe demais! - Qual é o nome dele?
Это высокомерный евротрешевый кусок ебаного говнища.
É uma merda tipo Eurotrash, uma verdadeira cagada.
Бедный, высокомерный солдат, возвращайся домой.
Pobre soldado pretensioso vem para casa
Я высокомерный, я нечестный, я веду себя незрело.
Arrogante, desonesto e infantil. Mas sabem que mais?
Я знал, что вы не так чопорны и высокомерны, как о вас говорят.
Sabia que não era tão afectada e empertigada como diziam.
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
Os homens são todos mentirosos, instáveis, falsos, tagarelas, hipócritas e orgulhosos.
Эти женщины высокомерны, самодовольны, заносчивы.
Essas mulheres são arrogantes, superiores, condescendentes.
- А честно говоря, они высокомерны, эгоистичны
- São arrogantes, convencidos...
Англичане высокомерны. Они не могут смириться с поражением от крестьянки.
São tão arrogantes que não aceitam ter sido vencidos por uma camponesa.
Мы не все злобные и кровожадные, и не все кардассианцы высокомерны и жестоки.
Nem todos somos perigosos ou sedentos de sangue, e nem todo Cardassiano é arrogante e cruel.
По-прежнему высокомерны, как я погляжу.
Vejo que continuam com o bichinho da arrogância.
Скажи, что они самодовольны и высокомерны.
Diz que são arrogantes e presunçosos.
Вы высокомерны, ничего не желаете знать...
Veja Sandro. É a mesma coisa.
Паразитная инопланетная раса, которая крадет продвинутые технологии... и правит через страх и запугивание. Довольно высокомерны.
Sao uma raça alienígena parasita que rouba tecnologia avançada, governa pelo medo e intimidaçao, tem uma tendência para o melodrama.
Что, не учитывая, что вы мелочны, высокомерны и ужасно обращаетесь с людьми?
A tirar a parte de que você é patético, arrogante e trata as pessoas mal?
Вы высокомерны, Вы разрушительны и Вы радуетесь хаосу.
É arrogante, é prejudicial e celebra o caos.
Я так любила тебя, высокомерный ублюдок. А ты хотел лишь Мэри Бет.
Estava tão apaixonada por ti, meu estupor arrogante.
высокая 123
высокая температура 31
высокий 296
высокие 35
высоко 109
высокий парень 21
высоко в горах 16
высокое давление 23
высоки 31
высокомерие 25
высокая температура 31
высокий 296
высокие 35
высоко 109
высокий парень 21
высоко в горах 16
высокое давление 23
высоки 31
высокомерие 25