Разуй глаза Çeviri Portekizce
62 parallel translation
Разуй глаза и придержи язык.
Abre os olhos e vê por ti.
Леди, почем знать, может я Дензил Вашингтон. Разуй глаза!
Olhe bem.
Эй! Разуй глаза!
Abre os olhos!
Разуй глаза. Понял?
Mantenha os olhos abertos, certo?
Разуй глаза.
Abre os olhos.
- Разуй глаза, козёл!
- Vai para o passeio!
Разуй глаза, балда!
Acorda, macaco!
Нет, это ты разуй глаза.
- Não, tu é que tens de acordar.
Разуй глаза!
Cuidado, oh esquisito...
Разуй глаза, это же и есть Донна.
É a Donna, seu anhuca,
Что? Разуй глаза, урод!
Não podias ter mais atenção, ó idiota?
Разуй глаза, бугай.
Abre os olhos, Meat.
- Разуй глаза, блядь!
- Abre os olhos, porra!
- Разуй глаза!
- Cuidado!
Разуй глаза!
Cuidado!
Разуй глаза.
Esfrega os olhos.
Разуй глаза, Энни Уолкер, ты переходишь в высшую лигу.
Aceita, Annie Walker, passaste de nível.
- Разуй глаза, Годфри!
- Chega. - Abre os olhos, Godfrey.
Разуй глаза! ( Надпись на табличке :
Abre os olhos!
Слизняк! Смотри куда идёшь. Разуй глаза.
Eu disse-te para teres cuidado com as minhas cuecas de renda!
Разуй глаза.
Abra os olhos.
Судья, разуй глаза!
Abre os olhos, árbitro!
- Глаза разуй.
Não tens olhos na cara.
Ты хочешь сказать, что он никогда тебя не тискал? Посмотри мне в глаза и скажи : "Он ни разу меня не тискал".
Olhe-me nos olhos e diga, "Ele não me tocou uma só vez."
Ты глаза разуй.
Abre os olhos.
Да разуй же глаза, Томас!
Olha mais perto, Thomas.
Ты даже в глаза мне ни разу не посмотрел.
Nem nos olhos me olhaste.
Глаза разуй!
Veja o que fez!
Глаза-то разуй, это же белая лошадь в чёрную полоску. Даже дураку ясно.
Ele é, obviamente, um cavalo branco com riscas pretas, qualquer um vê isso!
Марти, да разуй ты глаза.
Marty, abre os olhos.
- Черт, Перси, у тебя же колодка на колесо надета, глаза разуй!
- Raios, Percy! Estás com o carro bloqueado e eu vou-te arrebentar.
Глядя друг другу в глаза, мы ни разу не сказали, что нет никакого шанса, что мы однажды снова будем вместе.
Nunca nos olhámos nos olhos e dissemos que era impossível voltar a estar juntos.
Разуй глаза!
O que estás a fazer?
"Глаза разуй", говорит он, так что я предложил ему свое пиво.
"Abre os olhos," disse-me ele, então ofereci-lhe a minha cerveja.
Мы ни разу не смотрели в глаза друг другу, не говорили, какие чувства испытываем друг к другу.
Não voltaremos a ter um momento de contacto visual e saberemos exactamente o que o outro está a sentir.
Глаза разуй.
Cuidado.
Разуйте глаза!
Abram os olhos! Ali vêm eles.
Глаза разуй.
Procura-me na Internet.
Тогда разуйте глаза...
Usem os olhos, então...
Глаза разуй, меня не убить.
Abre os olhos, talvez consigas ver.
- Глаза разуй!
- abre os olhos.
Мам, глаза разуй, чего ж тут милого?
Não, mãe, olha para isto. Não é amoroso, é assustador.
Глаза свои разуй. Куда летел, Шумахер?
Anda a fazer o quê, a dormir?
Разуйте глаза, капитан.
Desperte, Capitão.
Видел мои глаза? Ни разу не моргнул.
- E não estou a piscar os olhos!
Да разуй же глаза, Генри!
Veja, Henry. - Não, não!
Это они меня одаривают подарками, но я даже в глаза их не видел ни разу.
Tenho de ir ter com ele para jantar.
И я не отвел глаза. Ни разу.
E eu nunca deixei de olhar, nem uma vez.
- Глаза разуй!
- Cuidado!
Ниггер, глаза разуй!
Preto, abre os olhos!
Разуй свои грёбаные глаза и получишь ответ.
Abre a merda dos olhos e terás a tua resposta.
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178