Глянь Çeviri Portekizce
1,142 parallel translation
- Не, ты глянь!
- Caramba, é...
- Ты глянь, что этот красавец с машиной Кармэлы учудил.
Vê o que o meu amigo fez ao carro da Carmela.
Ну то есть, глянь.
Quero dizer, vá lá.
ты глянь, что это за штуковина?
Aquela não conta ou quê, hã?
Ты только глянь.
Bem, procura aqui.
В виде ботинка, ты глянь.
Sim, gosto de uma sola grossa com um fato italiano feito à mão.
Да ты только глянь на него!
Olha para aquilo! Ele fez aquele grande...
Глянь, он же псих! - Дай телефон!
Dá-me a merda do telefone!
И куда ни глянь. Теперь все что я вижу - это Ларри и те дети.
E todas as boas lembraças que tenho... vejo que são de Larry e destas crianças.
Да ты только глянь, Эмин.
Vá lá, Emin, tu consegues.
Я в Раманда Инн, в Рединге, глянь. "
Estou na pousada Ramada, em Reading. "
Глянь на себя!
Olhe para si!
Глянь.
Tudo bem?
Куда не глянь, вокруг меня все меняется.
É que, para todos os lados que olho, as pessoas estão sempre a mudar.
- Глянь-ка, что добыла
Olha o que eu consegui.
- Только в глаза ему глянь!
Só ele é que estava lá.
Глянь, глянь, сенатор!
Olha, olha, Senadora.
Стю, ты глянь на всех.
Stu, olha para as pessoas.
Ты глянь, как этот сукин сын потеет.
Olhem só como o sacana sua em bica!
Ты глянь на них.
Olha só para aqueles tipos.
Глянь, это есть идиотское соглашение для упрощения всего.
Olha, até tem estas setas à prova de idiotas para facilitar.
Божe, eщё бы, глянь нa чacы.
E não admira, olha as horas!
Глянь.
olha.
- Эй, глянь.
- Ei, olha.
Глянь на ее кожу.
Olha só a pele dele!
- Глянь, падающая звезда!
- Olhem, uma estrela cadente!
Эти люди ходят такие : "О, да, глянь на меня". " Даа.
Essas pessoas andam de um lado para o outro, tipo : "Olhem para mim!" " Sim, eu trabalho em Wall Street.
Надеюсь, понравятся. Адамс, глянь, может и для тебя есть тибетский фильм.
Já me esquecia, trouxe uns filmes espero que agradem.
Только глянь на его рожу.
Olha só para esta cara.
Глянь сюда.
Olhem só para isto.
А потом я узнаю, что он отхуячивает долю компании на сумму в полляма. Глянь на него, сидит и делает вид, что они не занимаются этой хернёй на постоянке.
Espírito fala comigo.
Должно быть уже полдвенадцатого. Глянь как высоко солнце.
Uma fulana que anda quase sempre de canadianas.
Глянь, старые уже совсем истлели.
Olhe para esses. As costuras já sairam.
О, а глянь-ка сюда.
Oh, e olha aqui.
- Глянь на свои зрачки.
- Olha para as tuas pupilas.
Блин. Глянь на табличку.
Olha a tabuleta!
Вот сюда глянь.
Dê uma olhada nisso.
Глянь.
Olha.
Глянь, какой ты хитрожопый пацан!
Tu és muito esperto. É isso que és...
Глянь-ка на этот эффект брызг.
Olha-me para este "salpicado".
- Глянь.
- Olha.
Ты глянь на это дерьмо.
- Olha para essa merda!
О, глянь-ка на заначку.
- A conta. para o Jeremy
У Бастера, наверное. Не знаю. Глянь в графике.
Acho que está com o Buster.
А еще лучше... глянь в голову Ниррти.
Melhor ainda, leia o pensamento da Nirrti.
Глянь, Донна.
Olha, Donna.
Глянь на этих чертовых детей.
Olha só para estes putos todos.
Глянь на все эти квартиры в Медисоне.
Olha para estes apartamentos que há em Madison.
Глянь-ка в сумку. Что? В сумку.
Olha o saco.
Глянь.
Olha para isto.
Глянь вокруг.
O ganso com os ovos de ouro! Olha para este lugar.
глянь на меня 38
глянь сюда 60
гляньте 446
глянь на себя 36
глянь на него 29
гляньте на него 30
глянь на это 30
глянь туда 22
гляньте сюда 20
гляньте на это 19
глянь сюда 60
гляньте 446
глянь на себя 36
глянь на него 29
гляньте на него 30
глянь на это 30
глянь туда 22
гляньте сюда 20
гляньте на это 19