English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Даст бог

Даст бог Çeviri Portekizce

91 parallel translation
Даст Бог, сердце выскочит.
Vamos lá, aguentem isso.
Даст бог, обойдётся. Так вы идёте?
- Onde fui me meter?
Даст Бог, увидимся, когда вернусь. Если захочешь, если для тебя не важно, как я выгляжу.
Espero ver-te quando voltar, e que queiras ver-me, sem te importares de como eu esteja.
Я пришел домой возделывать землю, и даст Бог, завести семью.
Voltei para cultivar a terra e, se Deus quiser, ter uma família.
и надеюсь добраться до Бромли Пост к 10 : 35, а затем до Уотфорда, где я найму коляску, чтобы прибыть в Лонгборн. А там, даст Бог, вы могли бы встретить меня в четыре часа пополудни.
Farei toda a estrada na minha modesta carruagem, depois apanharei o Bromley Post, ás 10.35, e seguirei até Watfort, onde pretendo alugar uma carruagem que me levará a Longbourn, onde, se Deus quiser, pode contar comigo por voltas das quatro da tarde.
Даст Бог, нам повезет, и мы выживем.
Se manobrar também como parece, pode ser que consigamos sobreviver.
Даст Бог, у него ничего не получится в этом лагере.
Se Deus quiser, não chegará ao fim da recruta.
К концу недели, даст Бог, управишься.
Apenas deve demorar uma semana.
А, даст бог, разговором дело не ограничится. Ведь это была практически его идея зайти сюда.
E mais do que isso à primeira oportunidade... porque foi 90 % ideia dele de vir aqui.
Даст бог, ночью ты уже заберешь Джуниора.
Se Deus quiser, esta noite já vais ter o Junior.
Даст бог, ты передумаешь.
Rezo para que mudes de ideias.
Но даст Бог - рассудит.
Que se submeterá ao Juízo de Deus.
Даст бог, заодно и утону.
Por amor de Deus, estou a sufocar.
Я выжил на протяжении трех лет. Бог не даст мне умереть, прикованным к веслу
Deus não me deixaria viver três anos, para morrer assim.
Бог даст, сегодня все поработаете. Господь милостив, послал вам снег с небес.
O Senhor é bom e misericordioso e mandou-nos a neve.
Но могу вам сказать, Бог не даст мне соврать!
" Mas digo com orgulho que conheci Clyde...
Бог даст, сдохнешь!
Morre, canalha!
Только, знаете, бог не даст им уйти совсем.
Mas Deus não os deixará estar fora por muito tempo.
Бог словно сказал мне. Он не даст мне умереть.
Deus estava a dizer-me que não vai deixar-me morrer.
Бог даст, он никогда не узнает, что произошло!
Se Deus quiser, ele nunca saberá o que aconteceu.
Он просто ответил, что если Бог даст ему долгих лет жизни, то через 30 лет он высадит столько, что эти 10,000 будут как капля в океане.
Além disso, estudava a reprodução de faias e tinha perto de sua casa um viveiro cheio de mudas brotadas de grãos de faias.
Да, и Бог даст миру второй шанс.
Sim, e Deus daria ao mundo uma segunda oportunidade.
Пуаро? Даст деньги на раскопки в Африке? Бог мой!
O Poirot dar dinheiro para escavar África? "Mon dieu!"
Даст Бог - свидимся.
Que nos encontremos um dia.
Даст бог, мы свидимся не раз.
Espero voltar a trabalhar contigo.
Ангел мне сказал, что Бог даст нам три оружия.
O anjo disse-me que Deus nos envia-a 3 armas para os destruir.
- Я полагал, Бог даст мне терпение.
- Deus me dê paciência.
Мы такие милашки, что Бог не даст нам умереть.
Somos bonitos demais para Deus nos deixar morrer.
Бог даст, всё уладится.
Se Deus quiser, tudo será esquecido.
И будет безраздельно управлять клочком земли, моим сердцем и детишками, ежели Бог даст.
O reino dela serão três alqueires de terra, o meu coração e algumas crianças, se Deus quiser.
Бог даст, там найдём место, где укрыться...
Se Deus quer, ainda há um abrigo onde podemos ir.
Он ответил, что Пьера прослушают. А если его зачислят, Бог даст это случится, он добьется стипендии для него.
Ele respondeu-me gentilmente que ficará contente em aceitá-lo e que tudo fará para lhe arranjar uma bolsa de estudo.
Сейчас как выйду, и, Бог даст... врежу вам своей печаточкой.
- A tua perna está a roçar na minha. Ei! Acalmem-se ou encosto.
Что ж, однажды, бог даст, и твой сын сделает для тебя то же, что ты только что сделал для меня.
Bem, espero que um dia, pela vontade de Deus... o teu filho faça por você, o que acabou de fazer por mim ali dentro.
И даст Бог, мы все скоро увидим Москву.
E se Deus quiser, todos nós veremos Moscou em breve.
Надеюсь, Бог даст, тебя не засадят за бумажную работу.
Graças a Deus que você nunca mexeu com a papelada.
Бог даст, и вы тоже это узнаете.
Se Deus me permite, eu te contarei.
Бог даст.
Deus queira.
Не говори мне это своё "Бог даст".
Não me venha com essa
Бог даст. Да.
Deus me ajude, quero.
Может, завтра я буду купаться голым в Реке Жёлтых Камней, или раскачиваться на люстре в особняке хозяина Плейбоя, но сегодня у меня движок Vortec с шестью, мать их, литрами V8, полная сумка адских пушек, и, если Бог даст, будут ещё Твинкис.
Amanhã, poderei nadar nu no Rio Yellowstone, balançar nos candelabros da Mansão da Playboy, mas hoje, um maldito motor Vortec de 6 litros V8, uma caixa cheia de balas de ponta oca, e, se Deus quiser, um maldito twinkie.
И Бог даст вам знак.
Deus dar-lhe-á um sinal.
Бог даст.
Se formos poupados.
Из-за тебя, Бог наконец даст мне управлять Его творением.
Graças a ti, Deus ver-me-á, finalmente, a governar a criação Dele.
Завтра мы увидим нашего друга, и бог даст, начнем наше путешествие.
Amanhã vamos conhecer o nosso amigo e se Deus quiser, vamos começar a nossa jornada.
Вы будете на физиотерапии около полугода, но Бог даст, к следующей поездке станете как огурчики.
Vai fazer fisioterapia durante seis meses, mas, com sorte, vai estar pronto para a sua viagem no ano que vem.
И пусть Бог даст тебе силы.
E que Deus te abençoe. - Ainda está aí?
- Бог даст, С Надеждой.
- Se Deus quiser, irá tudo correr bem.
И кто знал, что Бог даст нам такое умение в самоудовлетворении!
E quem diria, que Deus nos quereria tão bons, a bater-lhes punhetas?
Пусть Бог защитит вас и даст вам силы сделать то, что вы должны!
Que os santos a protejam e que lhe dêem a força para fazer o certo.
Бог даст, он отплывёт сегодня.
Se Deus quiser, parte hoje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]