Два в одном Çeviri Portekizce
95 parallel translation
Ты всегда удачно комбинируешь два в одном.
Sempre com dois trabalhos ao mesmo tempo, huh?
Таверна. Два в одном.
- Também é uma taberna.
Истребительство + учеба, два в одном.
Caçar e estudar, sessão dupla.
- А этот символ означает "два в одном".
- Estes significam "dois em um".
Еда и развлечение – два в одном.
Comida e jogos ao mesmo tempo.
Два в одном! Отличный выбор!
Isso é uma idiotice!
Я мистер Мияги и Йода, два в одном.
Sou como o Mr. Miagi e o Yoda num só.
- Это вечер два в одном.
- É a noite das duas para a uma.
Ты должна быть, как два в одном :
Tens que ser duas pessoas : A santa e a pecadora.
Два в одном.
Dois em um.
А он - два в одном.
Ele trabalha para ambos!
Ну, что ж, два в одном, звучит неплохо.
Bom pra você. Obrigado.
Привет, "два в одном"!
- Olá, ameaça dupla!
Зигмунд и Анна Фрейд, два в одном.
O Sigmund e a Anna Freud, ao vosso serviço.
Качельки "два в одном".
Já tenho um baloiço 2-em-1.
Не было подозреваемых, теперь "два в одном".
tê-la morto para a tirar do caminho. De nenhum suspeito, para dois.
Артефакт два в одном.
Um artefato de dois efeitos.
Два в одном - кальян и кофеварка.
Olha para isto, uma combinação entre narguilé e cafeteira.
В одном из таких кресел два месяца назад сидел Стивен Хокинг, он его обожает.
Sentei o Stephen Hawking numa destas, há dois meses, e ele adorou.
Я теперь "два в одном"
Sou um duplex.
Два подарка в одном.
É um dois em um.
Два санитара в одном окопе?
Dois enfermeiros na mesma trincheira?
Два человека в одном теле.
Duas pessoas presas num corpo.
Глупо иметь два "I" в одном мнемоническом слове.
É estúpido ter dois "I" numa mnemónica.
Ибо два совершенных человека в одном браке - это слишком.
Porque duas pessoas perfeitas numa relação talvez fosse de mais.
Ты откроешь два счета в одном из Швейцарских банков, в Женеве на Рю де Коммерс.
Abrirá duas contas... na Union de Banques Suisses, na Rue du Commerce, em Genebra.
Два дня назад убили моего друга. Недалеко от моего дома, в одном квартале. Его убили?
Tive um amigo que morreu há dois dias, a um quarteirão de minha casa.
Иметь два разума в одном мозгу, должно быть, очень обременительно.
Ter duas consciências dentro de um cérebro deve ser muito pesado.
Он - два человека в одном.
Ele é duas pessoas em uma.
Как Два-В-Одном тут работаю.
Só estou a dizer que lavo e seco.
Что ж, я могу свести вас в одном помещении, но черта с два я пойду объяснять, что ее заказали.
Posso meter-te na mesma sala que ela, mas não lhe vou dizer que a querem matar.
Поразительно, капитан, два брехни в одном предложении.
Extraordinário, Comandante, duas asneiras numa frase.
На Белтвей две машины вдребезги, два убийства за ночь и пожар в одном из домов Балтимор Сити. Это как запасной вариант.
Dois acidentes mortais em Beltway, dois homicídios à noite na cidade, e um incêndio numas casas da câmara de Baltimore, para o qual podemos ou não ter imagens.
Два-в-одном Деревенские Вкусняшки.
Bolas country duas-por-uma.
Если тебе повезет также, как мне, то у тебя будет два в одном, как Юджиния.
Se tiveres sorte como eu, consegues dois em um, como a Eugenia.
Внизу два бокала, и в одном из них вино.
Estão dois copos lá em baixo e um tem vinho.
В одном из районов штата Огайо два лучших друга и давних фаната "Звёздных Войн" разбежались по жизни кто куда.
"o filme mais esperado da história irá estrear."
Два различных набора следов, которые начинаются в одном и том же месте.
Dois conjuntos distintos. Ambos são oriundos do mesmo sítio, aqui.
Два-в-одном? Эй, я штурман.
- Ei, faço a navegação.
Мы будто два незнакомца, живущих в одном доме.
É como se fôssemos estranhos a viver na mesma casa.
Плюс, мы тогда не знали что в одном месте будут находится два артефакта
Além disso, sabes, não sabíamos que ia haver dois artefactos no mesmo lugar.
Вы, ребята, мне тоже нравитесь. В основном Макин, ну да ладно. Эта затея... два-в-одном, это...
Também me afeiçoei a vocês, sobretudo à Maxeen, mas a cena do dois em um,
Я сейчас отслеживаю все новые спутниковые телефоны, и два телефоны с соседними номерами были активированы час назад. Приобретены в одном и том же магазине.
Estou a monitorar telefones que estão a aparecer, e dois deles com números de série sequenciais foram activados há uma hora e comprados na mesma loja.
Два гигантских убийцы, оба больше чем тираннозавр рекс, оба обитают в одном месте.
Dois predadores gigantes, ambos maiores que o T-Rex, ambos vivendo no mesmo local.
Ты в одном классе два года сидел.
É verdade. Chumbaste dois anos.
Два взрослых мужика. Живут в одном доме.
Dois adultos... a viver na mesma casa.
Два лезвия в одном станке?
Lâminas duplas? !
Два в одном.
- Dois pelo preço de um.
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ : Два быка в одном стойле не уживутся.
Dois touros não podem reinar no mesmo curral.
- Два быка в одном стойле не уживутся.
Dois touros não podem reinar no mesmo curral.
Два сердца в одном городе, с разницей в полгода.
Dois corações arrancados, mesma cidade, com intervalo de seis meses.