English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Два дня подряд

Два дня подряд Çeviri Portekizce

48 parallel translation
Знаю, но два дня подряд?
Eu sei, mas dois dias seguidos?
Ты ноешь два дня подряд, я еле сдерживаюсь.
Há dois dias que só dás à língua. Estou fulo, capaz de...
Они по два дня подряд играть могут.
Estes cabrões são capazes de jogar dois dias sem parar.
Это уже два дня подряд.
Foram dois dias seguidos.
Донна, ты одевала одни и те же брюки два дня подряд на этой неделе?
Usaste as mesmas calças dois dias seguidos, esta semana?
Я мог пить два дня подряд.
Eu conseguia beber durante dois dias seguidos.
Клетус научился открывать его носом, и два дня подряд я нахожу его в приемной.
O Cletus descobriu como tirá-lo com o nariz... e já o apanhei dois dias seguidos na recepção.
Почему Бейли заставляет нас работать в приемном два дня подряд?
Por que é que a Nazi nos faz ficar nas urgências dois dias?
- Два дня подряд без еды...
- Dois dias seguidos sem comida...
На этот раз два дня подряд. Где пожар?
É um trabalho sujo, mas alguém tem que o fazer.
Два дня подряд?
Dois dias seguidos?
Обычно мы не едим одно и то же блюдо два дня подряд.
E não comemos a mesma comida duas noites seguidas,
Ты звонил мне два дня подряд, перебрав таблеток, и теперь появляешься с некрологом Джереми Бентама?
Telefonaste-me vezes sem conta dois dias seguidos, pedrado com os teus comprimidos, e apareces aqui com o obituário do Jeremy Bentham?
Ну, согласен, но я не люблю есть одно и то же два дня подряд.
Mais vale comer uma lixa. Pois, mas não gosto de comer a mesma coisa dois dias seguidos.
Меня тошнило два дня подряд.
Vomitei durante uns dois dias...
Уже два дня подряд.
- Já são dois dias seguidos. - Mando-a na segunda-feira.
Блер Уолдорф в Верхнем Вест-Сайде. Два дня подряд?
A Blair Waldorf no Upper West Side dois dias seguidos?
Два дня подряд с утра пораньше два автобуса давят двух людей.
Duas manhãs seguidas, dois autocarros matam duas pessoas.
И всего пару раз было по два дня подряд.
Alguns dias foram consecutivos.
Два дня подряд?
Dois dias seguidos.
Два дня подряд такая фигня.
Dois dias seguidos com essa coisa.
Он бы на Надиной тренировке два дня подряд.
Ele está nos treinos da Nadia pelo segundo dia seguido.
Но нельзя носить один галстук два дня подряд,
Não podes vestir a mesma gravata dois dias seguidos. - Dá-me sorte.
Два дня подряд.
Durante dois dias.
Вы бы не стали скрывать от меня причину, по которой профессор Пирс два дня подряд отменяет свои занятия, так?
Está a tentar encobrir a razão pela qual o professor Pierce cancelou aulas 2 dias seguidos? Sabe, senhor...
Это мой способ оставаться в постели два дня подряд.
É a minha versão de me meter na cama durante dois dias.
Я надеюсь, что мой лабораторный халат скроет тот факт, что я в одной и той же одежде два дня подряд.
Espero que a minha bata esconda o facto que vou usar a mesma roupa dois dias seguidos.
Я рыдала два дня подряд.
Choro à dois dias sem parar.
Когда мне было 8, я икал два дня подряд.
Aos oito anos, tive soluços durante dois dias.
Я проспал два дня подряд.
- desde o nosso último encontro? - Dormi durante dois dias.
То, что ты приходишь сюда два дня подряд, выглядит, как закономерность.
Venha aqui dois dias seguidos : é assim que surgem os padrões.
Вот уже два дня подряд эта девочка остаётся в живых благодаря тебе и этому... Сэму.
Já por dois dias seguidos que aquela rapariga te deve a vida e àquele tipo, o Sam.
Два дня подряд?
- Duas noites seguidas?
Два дня подряд, дружище?
- Dois dias seguidos?
Думаю, спать два дня подряд было достаточно
Acho que dormir durante dois dias seguidos deve ser o suficiente.
Два дня подряд, констебль.
Dois dias seguidos, agente.
Гарретт берёт два дня подряд каждый месяц.
A Garrett tirava dois dias de cada vez por mês.
Да, мэм. Что ж, Дезмонд, нельзя сдавать кровь два дня подряд.
Desmond, não podemos recolher o seu sangue dois dias seguidos.
Но не хочу брать машину два дня подряд.
Não quero usar o carro dele por dois dias seguidos.
ТЫ назначаешь внеплановые встречи два дня подряд -.
Enviou-me emails a pedir uma consulta não marcada dois dias seguidos.
Два дня подряд.
Dois dias seguidos numa sala juntos.
Я знала, что ты можешь изображать скорбь один день, но два дня подряд?
Sabia que conseguias fingir que sofrias durante um dia, mas dois dias seguidos?
- [ЛиЭнн] Герои тюрьмы два дня подряд.
Somos heroínas da prisão há dois dias.
Или у твоего поэта два дня рождения подряд?
Ou o teu poeta teve dois aniversários seguidos?
Два дня подряд.
Dois dias seguidos.
Какой идиот может испортить два дня Св.Валентина подряд?
Vou descontar no ordenado dele. Que idiota é que mete água no dia de S. Valentim dois anos seguidos.
Какой идиот может испортить два дня Св.Валентина подряд?
Que idiota é que mete água no dia de S. Valentim 2 anos seguidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]