English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Девушек

Девушек Çeviri Portekizce

2,754 parallel translation
- Одна из девушек заговорила.
- O quê? Para quem?
Уверена многие ребята оставляют своих девушек разгребать кровь и дерьмо в одиночку
Tenho a certeza que vários homens deixam as namoradas sozinhas, no meio de sangue e merda.
Так что приходи, студенческая лига, поэтому, нам нужно больше девушек или нас оштрафуют.
Vamos, a liga é mista, então, precisamos de mais mulheres ou vamos perder.
Кэррол был осуждён в 2004 году за убийство 14 девушек.
Carroll foi condenado em 2004 pelo assassinato de 14 raparigas.
Кэрролл был осуждён в 2004 году за убийство 14 девушек.
Anteriormente em "The Following"... Carroll foi condenado em 2004 pelo assassinato de 14 raparigas.
Что мне нравится убивать, молоденьких девушек и таких, да?
Que eu gostava de matar? Jovens e afins?
Это словно я сама убила тех девушек.
Foi como se eu tivesse matado aquelas raparigas.
Кэррол был осуждён в 2004 году за убийство 14 девушек.
Anteriormente em "The Following"... Carroll foi condenado em 2004 pelo assassinato de 14 raparigas.
Я знаю, у тебя много других девушек.
Sei que tens um monte de outras raparigas.
Кто-то должен охранять девушек в бикини от озабоченных стариков вроде Дикса. Тогда увидимся.
Alguém tem de proteger as miúdas dos biquínis dos olhares octogenários como o do Deeks.
Ну это не сюрприз, учитывая тип девушек, с которыми ты встречаешься.
Bem, surpresa, surpresa, considerando o tipo de raparigas com quem sais.
Тип девушек?
O tipo de raparigas com quem saio?
Я люблю горячих девушек.
Eu gosto de raparigas sensuais.
Хорошо, мне понадобится список всех девушек, с которыми вы флиртовали.
Preciso de uma lista das raparigas com as quais curtiu.
Я опросила большинство девушек из списка Брэма Стокера, и ни одна из них не замечала Хасима в аудитории или хотя бы знала, кто он такой.
Falei com a maioria das raparigas da lista do Bram Stoker e nenhuma delas via o Hasim na sala de aulas ou sequer sabiam quem ele era.
Самолет был обозначен, как медицинский, для перевозки двух девушек, ожидающих трансплантацию,
O avião foi designado como transporte médico, levando duas jovens à espera de um transplante de órgão
Эти люди наняли его для похищения девушек.
Estas pessoas contrataram-no para sequestrar as raparigas.
Слушай, Кэтрин, достань мне список настоящих имен девушек, чтобы я мог начать проверять их алиби.
Catherine, preciso de uma lista com os verdadeiros nomes delas, para verificar os álibis.
Его почерком было травить девушек и снимать их.
Actuava a drogar miúdas e a tirar fotografias.
Если он их накачивал, большинство из девушек могут не знать, что они стали жертвами.
Se ele as tem drogado, as miúdas talvez nem saibam que foram vítimas.
Мы здесь Спасибо вам, что вы выкроили время из своего плотного графика чтоб просветить этих девушек.
Obrigado por terem tirado tempo à vossa agenda para elucidar estas jovens.
Мир науки нуждается в большем количестве женщин но с молодости, нас, девушек, пооощряют заботиться скорее о том, как мы выглядим, нежели о силе наших умов
O mundo das ciências precisa de mais mulheres, mas, desde pequenas, somos encorajadas a pensar mais na nossa aparência do que no poder da nossa mente.
Поговорил с парой девушек.
Conversei com outras miúdas.
много девушек умирает, многими ночами по многим причинам.
Morrem muitas mulheres todas as noites... por muitas razões.
Я способен найти девушек без чьей-либо помощи, договорились?
Tu vais entrar na arca com o teu pai.
Здесь в основном фотографии девушек, пастор. Почему здесь мало парней?
São sobretudo raparigas, Pastor, não há muitos rapazes lá fora.
80 % наших мертвых девушек прошли через "Маяк".
80 % das vítimas passaram pelo Farol.
Девушек, найденных в сточном пруду, убил не он.
Ele não matou as raparigas que encontrámos.
Ты ее обожаешь. Она ведь ничем не отличается от... этих девушек, которых ты убил.
Ela não é diferente... das raparigas que mataste.
Почему бы вам просто не спросить других девушек?
Porque não vai perguntar a algumas das outras raparigas?
Я попросила девушек прийти сюда и помочь спланировать поминки для Триши, но никто не пришел.
Pedi a algumas das raparigas para me virem ajudar a planear o memorial pela Tricia, ninguém apareceu.
Как будто ты когда-нибудь одобряла девушек, которых я выбирал.
Como se tu aprovasses as raparigas que eu escolho.
Я не встречала мужчин как ты, а ты не встречал девушек как я.
Eu não conheço muitos homens assim e não conhece muitas mulheres como eu.
Парней, девушек, кого бы ты ни предпочитал.
Rapazes, raparigas... quem preferir...
Моя точка зрения : есть масса девушек, которым просто до смерти хочется подцепить кого-то вроде меня.
E não vou ficar solteiro muito tempo. Um médico jovem, inteligente, bem-sucedido...
Спасибо за... обработку девушек.
Obrigado por tratares das raparigas.
Хоть кто-то из этих девушек не имеет проблем со здоровьем?
Será que alguma delas tem um atestado de boa saúde?
Ты думаешь, я - одна из твоих шлюх из Союза немецких девушек?
Achas que sou uma das tuas coelhinhas da Liga das Meninas Alemãs?
Его зовут Тим Доман, по словам одной из девушек Евы.
O nome dele é Tim Doman, segundo uma das raparigas da Eva.
Для родителей трёх молодых девушек, изнасилованных Брентом Гарви, например.
Os pais das três jovens violadas pelo Brent Garvey, por exemplo.
Мы обсудим этот вопрос с родителями 3 девушек в должный момент.
Discutiremos o assunto com os pais das jovens no momento apropriado.
Мы работаем, чтобы спасать девушек вроде Меган.
Trabalhamos para salvar raparigas como a Megan.
Не смотря на твои героические усилия по спасению этих девушек, некоторые из них могут не хотеть спасаться.
Apesar dos vossos esforços valentes para salvar estas raparigas, algumas delas talvez não queiram ser salvas.
Твоя дочь Элли - одна из тех девушек, которые возможно пропали.
A tua filha Ellie é uma das raparigas que pode ter desaparecido.
Это Ник ; он работает по одной из пропавших девушек, Хлои Рудольф.
É o Nick, ele está a seguir uma das desaparecidas, a Chloe Rudolph.
Так, основываясь на том, что нам сказала Анжела, 7 девушек, предположительно пропавших, все исчезли в одно время.
Tudo bem, então, baseado no que a Angela nos disse, as 7 raparigas que parecem ter desaparecido todas desapareceram ao mesmo tempo.
Я знаю этих двух девушек.
Conheço estas duas.
- Ненавижу девушек-тинейджеров.
- Não suporto adolescentes!
Сара Эль-Мазри была студенткой в классе Джойса. Погоди-ка. Она была одной из девушек из флирт-списка Брэма Стокера.
Ela era uma das raparigas na lista de curtes do Bram Stoker.
Этих девушек накачали.
Estas miúdas parecem drogadas.
Я произвожу эффект на девушек.
Chorou?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]