Девушка Çeviri Portekizce
12,209 parallel translation
У меня хотя бы есть девушка!
Pelo menos, tenho miúda!
Твоя девушка - зомби.
Tens uma namorada zombie...
Я просто девушка в маске, выполняющая свой гражданский долг.
Apenas uma rapariga mascarada a fazer o seu dever cívico.
Молодая девушка из пригорода пропадает, а никто, ни один человек, даже соседка, не сообщает о её исчезновении?
Uma mulher de 20 e poucos anos, do subúrbio, desaparece durante dias e ninguém, nem a colega de quarto, relata o desaparecimento?
Это моя девушка.
É a minha namorada.
А ваша девушка обо всём этом знала?
- A tua namorada sabe disso?
Правда в том, что Сильви замечательная девушка, и между нами всё кончено, так что, если хочешь её пригласить, вперёд.
A verdade é, que a Sylvie é uma ótima miuda e terminamos a relação. Se quiseres convidá-la, Segue em frente.
Хорошо, когда девушка говорит "Я хорошо провела время".
Quando uma miúda diz : " Diverti-me.
Восхитительная девушка, с большими голубыми глазами.
A admirável mulher dos grandes olhos azuis.
Как девушка девушке.
De mulher para mulher?
Нет, пожалуйста, не бросай меня. Ты же... Самая умная, самая красивая девушка на планете.
És a rapariga mais inteligente e mais bonita do planeta.
Моя девушка, Мэриджо Кламски, ушла с танцев с другим парнем.
O meu par, a Maryjo Klumsky, saiu do baile de finalistas com outro. Partiu-me o coração.
Восхитительная девушка, с большими голубыми глазами.
A admirável mulher com os grandes olhos azuis.
Она хорошая девушка.
Ela é uma boa miúda.
Девушка в магазине сказала, что я выгляжу как Крис Кристофферсон.
A vendedora disse-me que pareço o Kris Kristofferson. Não faço ideia quem é.
Сказал, что придёт девушка, чтобы сфотографировать машину.
A rapariga vem cá para tirar fotografias ao carro. "
И, начиная с этого момента, ещё до того, как полиция заявила, что вскрыла машину, до того, как было что-либо сказано про кровь внутри или снаружи, ещё до того, как кто-либо узнал, что эта девушка покалечена или убита,
A partir daí, antes de a polícia dizer que tinha aberto o carro, antes de falarem de sangue, dentro ou fora do carro, antes de saberem se a jovem estava ferida ou morta...
Потому что люди называли меня толстым, и потому что я думал, что моя первая девушка бросила меня... из-за моего веса.
Porque me chamavam gordo e achei que a minha primeira namorada acabou comigo por causa do meu peso.
Ну ты красивая девушка, привыкнешь к этому
- És uma rapariga bonita. Tens que te acostumar.
И в тот момент я понял, что эта Джина Бейкер - самая везучая девушка в мире.
E nesse momento irá saber... que Gina Baker era a rapariga mais afortunada do mundo.
Я помню, когда мы смотрели "Девушка с жемчужной сережкой", ты сказала, как тебе нравится жемчуг у девушки.
Quando vimos "A Jovem com o brinco..." de Perola, gostastes da argola.
Это ваша девушка?
- Ela é a tua noiva?
Вот моя девушка.
Essa é a minha noiva.
Что я могу сказать? Я - девушка, которая хочет вести такой образ жизни, а Даг может дать мне его.
Estou acostumada a um estilo de vida... e Doug me pode dar.
Мне нравится мысль, что девушка, которая выглядит так горячо, могла запасть на меня.
Amo a ideia de ficar bem, a uma miuda tão linda.
Здорово, что твоя девушка не против, чтобы я к вам пришла.
A tua namorada foi muito simpática em não se importar que eu viesse.
А она хрупкая девушка.
Ela é franzina.
Фокусы или нет, но эта девушка способна на невероятные вещи.
Magia ou não, ela consegue fazer coisas incríveis.
Если понравится девушка, сможешь зажечь ей сигарету мизинцем?
Se gostares de uma rapariga, acendes-lhe o cigarro com o mindinho?
Мне плевать, что ты девушка.
Não me importa que sejas mulher.
Не нарцисс, а девушка.
Não é o Devaneio de Narciso. A rapariga.
Девушка-вундеркинд.
A miúda do Doogie Howser.
Вы все еще молодая девушка, миссис Кеннеди.
Você ainda é uma mulher jovem, Sra. Kennedy.
Предо мной предстала прекрасная девушка.
Era uma bela jovem, que surgiu para mim.
Здравствуйте, девушка.
Olá, senhora.
Слушайте там за столиком сидит девушка.
Vê ali aquela... Vê ali aquela rapariga?
Но сэр это это не просто девушка Не сейчас Вебер.
Mas Comandante, não é... não é por causa de uma rapariga qualquer. Agora não, Webber.
Вы девушка в медвежьем пальто да?
- É a rapariga do casaco de urso, certo? - Sim...
Я Мириам девушка Берни Вебера Я хочу чтобы вы отозвали Берни.
Sou a Miriam Pentinen, a namorada do Bernie Webber. Quero que chame o Bernie de volta.
- Слушайте, девушка...
Ouça, minha senhora...
Сядьте-ка обратно на стул, девушка.
Volte a sentar-se nessa cadeira, minha jovem.
Девушка, выйдите.
- Menina, saia do edifício.
Ты девушка. Он парень.
És rapariga, ele é rapaz.
Девушка тайно встречается со своим возлюбленным.
A menina vai em segredo ao encontro do seu verdadeiro amor.
- Легкая девушка. Тсс. - Откуда ты знаешь?
Como é que sabias?
Его девушка с его лучшим другом.
A namorada e o melhor amigo dele.
♪ Ты знаешь что я подумываю ♪ я думаю, что это девушка от Лобстер ролл.
Acho que é a rapariga do Lobster Roll.
Эй, Эй. Это Элисон. Это моя девушка.
Alison, a minha namorada.
Меня там одна девушка из Дании ждет
Está uma rapariga dinamarquesa à minha espera.
А! Спящая девушка.
A rapariga adormecida.
- Ты в порядке. - Легкая девушка.
- Está bem.
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
девушки 1293
девушку 206
девушек 148
девушкой 92
девушке 73
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
девушки 1293
девушку 206
девушек 148
девушкой 92
девушке 73