English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Девушка сказала

Девушка сказала Çeviri Portekizce

143 parallel translation
Девушка сказала, здесь еще открыто.
Uma das raparigas disse-me que estava aberto.
Откуда ты знаешь об Уловке-22? Девушка сказала :
Como sabe que foi sob o Artigo 22?
Они ответили : "Уловка-22". Девушка сказала :
Os homens disseram "Artigo 22."
Девушка сказала : "Раз она так написала, значит, так должно быть".
Ela disse-me : "Ela escreveu-o e a sua vontade será cumprida."
Вино и цветы уже в вашем номере, а ваша девушка сказала, что едет, но задержится.
O vinho e as flores já estão no quarto. - Ai sim? - E uma rapariga telefonou a dizer que está a caminho, mas um pouco atrasada.
А твоя девушка сказала совсем не то прошлой ночью в твоей машине.
Não foi isso que a tua namorada disse ontem na carrinha.
Моя девушка сказала мне числа лото. 15. 30. 37.
Olhe, minha mulher me deu estes números para jogar 15... 30... 37... 38..
Вау, Майк Ханиган ты точно знаешь, как сделать, чтобы девушка сказала "Черт, да."
Uau, Mike Hanigan... ... sabes mesmo como fazer uma rapariga dizer : "Diabos, sim!"
Я уверен, что некая девушка сказала тебе что тоже любит брать в рот, верно?
Sei que uma miúda te disse que adora sexo oral.
Ну, пока я отдыхала, мне показалось, что его девушка сказала, что хочет поехать в особняк Лутора.
Bom, enquanto eu via estrelas, acho que a namorada disse que queria ir à mansão Luthor, ou assim.
Первая девушка сказала мне, что Норма больше не ездит к деду из-за какого-то "его нового друга".
A primeira inquilina disse que a Norma se zangou com o tio-avô. - Falou numa amiga nova.
Та девушка сказала, что, когда жена Марио заболела, он стал ее сиделкой.
A cliente do Mario disse que, quando a mulher dele adoeceu, ele tornou-se enfermeiro dela.
Твоя миниатюрная девушка сказала, что ты эксперт по приготовлению еды.
A tua nova namorada disse que és um cozinheiro de excelência.
И меня избивают А затем та же девушка сказала : "Джон передает привет"
E depois, a mesma rapariga diz : "O John manda cumprimentos."
Я знаю. Я знаю. Но моя девушка сказала, что жилец из 219 номера, по описанию похож на стрелка.
Mas a moça disse que tem um inquilino, 219, e é compatível com a descrição do atirador.
Девушка сказала, что ты приставал к ней.
A rapariga disse que abusou dela.
Одна девушка подошла ко мне и сказала : "Я хочу тебя, Деннис" и засунула язык мне в глотку.
Joey, uma garota disse : "Quero voce, Dennis"... e enfiou a lingua na minha boca.
Она сказала, что фаст-фуд вызывает колит и, что она же девушка и не хочет заполучить диарею.
Ela disse que fast-food dá intoxicação alimentar. Ela é uma dama, não pode ficar com diarréia.
Девушка, зная твой путь в магазин, я бы сказала, что ты рано.
Sabendo a forma como fazes compras, diria que chegaste cedo.
Я сказал, что ты самая прекрасная девушка в мире, а ты взбесилась и сказала : "Отвали".
Eu disse que tu eras a rapariga mais bonita do mundo... E depois ficaste toda zangada e disseste "Vai pentear macacos".
Девушка что-нибудь сказала?
Disse-vos alguma coisa útil?
Моя девушка прямо сказала бы, что не все мои шутки смешны.
A minha rapariga vai se rir de todas as minhas piadas
Девушка сказала, что я могу вас здесь подождать.
- Claro que não.
Эта девушка Рода, она при деньгах. Но я бы сказала, что завидует Энн.
A Rhoda é a que tem dinheiro, mas diria que tem ciúmes da Anne.
Слушай, если б я собирался жениться на неправильной девушке, а правильная девушка пришла бы ко мне, и я бы знал об этом, я бы предпочел, чтобы эта девушка пришла в мой кабинет дерматологии и сказала мне об этом.
Repara, se eu estivesse a casar com a pessoa errada e a pessoa certa estivesse por ai e o soubesse, eu quereria que essa pessoa viesse ao meu escritório de dermatologia e mo dissesse.
Сказала каждая девушка, с которой ты переспал.
Referes-te a todas as miúdas com quem nunca dormirias.
Девушка в холле сказала...
A garota no salão disse...
" Памела - девушка очень простая, как она сказала сама.
" Pamela é uma rapariga bastante simples, disse ela recentemente.
Девушка.. кажется, ее звали Шерри сказала, что на этой половинке есть штрихкод, так что все нормально.
A moça, eu acho que o nome dela era Sherry ela disse-me que essa metade estava bem porque o código de barras está lá.
Девушка, которая с ним, обманула нас, сказала, что попала сюда случайно, но я нашел у нее в сумочке наш адрес.
A rapariga que está com o Cappie está a mentir-nos. Ela disse que veio até aqui por acidente, mas eu achei a nossa morada na carteira dela.
- Одна девушка из моего класса увидела мой почерк и сказала, что если я оформлю приглашения, то смогу тоже пойти.
Uma das raparigas é da minha aula de arte e viu a minha letra. Ela disse que se eu enviasse todos os convites, eu podia receber um.
Она сказала, что девушка - звезда, и хотела вырезать ее сердце и...
Disse que ela era uma estrela, que lhe ia arrancar o coração e...
Но девушка, которая его нашла, сказала, что что-то видела.
Mas a rapariga que o encontrou disse que viu uma coisa.
Девушка по телефону сказала что на сегодня больше нет вызовов
A telefonista disse que não há muito acontecendo hoje.
Эта девушка меня нашла, она сказала, что я должна идти в эту фирму "Пайнхёрст".
Uma rapariga encontrou-me e disse que eu deveria ir a esta empresa, a PINEHEARST.
Гримерша, девушка, сказала, что Рэйчел слонялась в ожидании одной из своей личных клиенток.
A miúda da maquilhagem, a senhora, disse que a Rachel estava à espera de um dos seus clientes privados. O nome?
Имени нет? Ну, как сказала гримерша... девушка.... Рэйчел была из тех, кто держит расписание в телефоне, который вчера она забыла дома.
Bem, segundo esta miúda da maquilhagem... senhora... a Rachel era o tipo de pessoa que tinha a agenda no telemóvel, que deixou em casa ontem.
А ещё она сказала, что, по мнению отца, девушка призналась в этом и вам, Пуаро.
Também disse que ele achava que a rapariga tinha confessado tudo a si.
Ко мне подошла девушка и сказала, что моя книга спасла ей жизнь, и я подумала - "Наш фильм окажет огромное влияние на умы людей."
Uma mulher veio ter comigo e disse que o meu livro lhe salvou a vida, e pensei que o nosso filme vai ter um impacto nas pessoas.
јга. "ы сказала, что, по твоему мнению, €" самовлюбленна € девушка без моральных ориентиров ".
Você disse que, na sua opinião, eu era "uma narcisista sem noção moral."
Девушка, которую Марио возил регулярно, сказала, что Марио опасался за свою жизнь.
Segundo a cliente habitual do Mario, o Mario temia pela sua vida.
Я не знала, серьезно ли у нас все, но потом ты сказала "девушка".
Não sabia se éramos namoradas, mas então, disseste "namorada".
Твоя девушка сказала, что у нее был выкидыш.
Olá.
Я имею в виду, что девушка на уроке математики сообщила, что Навид потерял сознание, а потом Эбби на физкультуре сказала, что у него был припадок, или что-то такое.
Uma rapariga da minha aula de matemática disse que o Navid desmaiou, mas a Abby, da aula de educação física disse que ele teve uma convulsão ou algo assim.
Пять лет назад, женщина сказала мне, что придет Американская девушка.
Há 12 anos, uma mulher disse-me que uma rapariga americana viria.
Девушка на входе сказала, что вы Трипплхорны.
A rapariga da recepção disse que vocês eram os Tripplehorn.
А та девушка, что все-таки она тебе сказала?
Aquela mulher o que é que te disse?
Сказала девушка, никогда не сидевшая на диете.
Fala quem obviamente nunca esteve de dieta. Pois.
- Сказала девушка в ночнушке.
- Diz a miúda de camisa de noite!
Сказала менеджеру, что я твоя девушка.
Disse ao gerente que era tua namorada.
Послушай, послушай, Шармэн сказала мне, что ты красивая, классная девушка.
Olha... a Charmaine disse-me que eras uma rapariga linda e formidável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]