Добрая душа Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Лина, добрая душа, просто не позволяет мне.
Lena, que Deus a abençoe, não permite.
У нее добрая душа.
Ela tem uma alma tão gentil...
Ты прикинешься идиотом-кузеном, приехавшим на выходной. Я - добрая душа.
Se fingires que és o meu primo idiota por um fim de semana, eu passo a ser o tipo sensível.
Наверно, какая-то добрая душа помогла.
Deves ter sido ajudada por alguém. Tenho de agradecer ao teu amigo.
- Ты добрая душа.
Não, ele pode dormir aqui
Я знаю, что у него добрая душа. Откуда вы знаете?
- Eu sei que existe bondade nele.
У тебя всегда была добрая душа.
Tens uma boa alma.
Она у меня добрая душа.
Uma velhota porreira.
Она такая - большое сердце, добрая душа не то что я.
Ela é assim, bom coração, gentil. Diferente de mim.
У тебя добрая душа.
Tens uma boa alma.
у него была добрая душа?
Então, era um bom homem não?
Это уже высокая стратегия. Может пройти три или четыре часа, пока какая-нибудь добрая душа не переключит канал.
Por uma questão de estratégia, podem passar-se três ou quatro horas antes que surja a boa alma que mude de canal.
У тебя добрая душа, мужик. Добрая душа.
Mas, seu coração está no lugar certo, cara... está no lugar certo.
У тебя добрая душа.
É muito melosa sabia?
Есенья не такая симпатичная, как была её Мама но зато у нее добрая душа.
A Yessenia não é tão bonita como a tua mãe foi mas ela tem um grande coração.
Я знаю, Хэл, у тебя добрая душа.
Eu sei que não deixaste de ser bom, Hal.
Добрая душа.
Samaritano.
У неё очень добрая душа.
Tem bom coração.
У неё была добрая душа.
Ela era uma pessoa maravilhosa.
Вы - добрая душа.
O que foi? Você é uma grande alma.
И ты веришь, что некая добрая душа из епархии причастна?
E acredita que alguma boa alma da diocese está envolvida?
Самая добрая душа ушла из этого дома, я и сама плачу.
O espírito mais doce desta casa partiu e eu também estou a chorar.
Я имею ввиду, у нее была добрая душа.
Ela tinha um espírito aconchegante e feliz.
Тед, добрая душа.
O Ted herói. Ele adora essa jogada.
Да, я припаркую вашу машину, мистер Добрая душа.
Vou estacionar o seu carro, Sr. Encorajador.
У него была добрая душа и сердце ковбоя.
Ele possuía a alma, a estatura e a mentalidade de um cowboy.
Пока не умрут от истощения или пока какая-нибудь добрая душа... не разрушит спираль.
Até cairem mortas de exaustão. Ou até que uma alma caridosa... interrompa a espiral.
Её добрая душа.
Era a sua alma generosa.
Ты потрясающий мальчик и добрая душа, и ты всегда любим и был любим.
És um rapaz maravilhoso, e tens uma boa alma, e és e será sempre amado.
Какая-то добрая душа дала их мне.
Um estranho deu-me isto.
Добрая душа видит красоту во всём.
Olhos bondosos olham para qualquer coisa e acham-na bela.
У Вивьен добрая душа.
A Vivian está tão bem disposta.
Как должна добрая душа.
Faz bem à alma.
Ты и твоя... добрая душа.
Tu e os teus... olhos ternos e a tua alma bondosa...
У него добрая душа.
Ele tem um espírito generoso.
У тебя добрая душа, милая.
Tu tens uma alma linda, minha menina.
У тебя добрая душа, Ник, раз ты ему помогаешь.
Você é uma boa alma, Nick, em ajudá-lo.
Добрая душа.
Uma alma querida.
- Добрая ты душа! Премного благодарен!
- Tens muita compaixão.
И он был профессором и у него была добрая и щедрая душа.
Eu vejo-te em casa. Estou zonza. - O quê?
Добрая ты душа, Франк.
És um bonzão, Frank.
В заключение, студенты университета будут иметь удовольствие узнать имя нашей сегодняшней преемницы, - зная, что у нее добрая и нежная душа.
Para concluir, nós da universidade, que tivemos o prazer de conhecer a beneficiária desta noite, sabem que ela é uma alma boa e gentil.
У сестры был прекрасный голос... но у Элис была нежная душа, добрая и нежная душа.
A irmã dela tinha a voz, mas a Alice era uma alma meiga, uma alma doce e meiga.
Спасибо. У Грэйс была такая добрая и причудливая душа.
A Grace era uma alma tão bondosa e excêntrica.
Потому что ты добрая душа и молодые женщины будут любить тебя за это.
O preço é bom.
У вас добрая и кроткая душа. Я таков.
- Sois uma alma bondosa e gentil.
У Данато очень добрая и ранимая душа.
O Danato é uma alma boa e gentil.
- У неё добрая и нежная душа. - Да?
- É uma alma amável e gentil.