Дождь Çeviri Portekizce
2,390 parallel translation
Да уж, дождь так и льет.
Ena, a chuva está mesmo forte.
Похоже, на улице дождь!
Parece que cá fora chove!
Да, я понимаю, идет дождь Слушай, это же 2021
Sim, sei que está a chover, mas, vá lá, estamos em 2021.
Проклятый дождь!
- Maldita chuva!
Дождь идёт.
Outro dia.
Немного отдыха дома, и он снова будет играть с кубиками, бикли бу, прямо как дождь.
Um pouco de cama, descanso, e vai voltar a brincar num instante. - Como novo. - Ele não tem três anos, sabe.
Мы бы никогда не отослали Вильяма, даже если бы пошел дождь из бомб.
Nunca deixaríamos o William ir, nem que chovessem bombas.
Ной не строил ковчег, когда шел дождь.
Noé não construiu a arca quando estava a chover.
А если дождь пойдёт?
E se chover?
Мы с родителями ехали ужинать. Шёл дождь.
Íamos jantar fora com os meus pais, chovia.
Дождь прекратился, и солнце выглянуло из-за туч.
A chuva parou, e o sol está espreitando de trás das nuvens.
Вчера в футбол не играли, был дождь.
Ontem choveu muito no jogo de futebol.
Вчера, когда ты спросила у меня, идет ли дождь, я соврал напропалую.
Ontem, quando perguntaste da chuva, eu menti. E feio.
Шёл дождь, поэтому я не смог...
Estava a chover. Por isso, não pude...
Слушаю, как дождь стучит по крыше.
Ouço a chuva cair no telhado.
Нет, Я Дождь... из Земли, Ветра, Огня, и Дождя.
Não, sou o Rain... dos Earth, Wind, Fire and Rain.
И Дождь не профукает возможность потусоваться
E o Rain não desperdiça um convite para uma festa.
Чак, а вдруг пойдет дождь?
- Chuck, e se chover?
Метеоритный дождь сегодня обещает быть восхитительным!
A chuva de meteoritos desta noite vai ser incrível!
Если начнется дождь, это место откажется под большим грязевым оползнем.
Se começar a chover, vai ocorrer um deslizamento.
И дождь лился на землю 40 дней и 40 ночей, пока весь мир не залило водой.
E a chuva continuou por 40 dias e 40 noites, até que o mundo todo estivesse coberto de água.
огонь, ветер, дождь.
O fogo, o vento e a chuva.
Дождь собирается.
Vai chover.
Красным жжет - дождь польет.
- Vermelho : chuva pela frente.
Когда здесь в последний раз прошел дождь?
Quando choveu pela última vez por aqui?
Вам даже не нужно целиться - пусть прольется свинцовый дождь!
Não precisa de fazer mira. Espalhe apenas as balas.
Потом пошел дождь.
E começou a chover.
Просто дождь.
- É só chuva.
Чёртов дождь!
Maldita chuva. - Wilfred, para!
Мы не можем вызывать дождь только потому, что нам так захотелось!
- É lindo! Não podemos fazer com que chova só porque queremos.
Только что под дождь попала.
Apanhei chuva.
Это может показаться тебе странным, но поблизости должен идти дождь, так что думай креативно.
Isto pode parecer estranho, mas tem de haver chuva por aqui em algum lugar, então pensa com criatividade.
Так, вот твой дождь.
Certo, lá está a tua chuva.
Дворники включены, на треке моросит дождь.
E começou. Escovas ligadas, está chuviscar.
Ну что ж, давайте посмотрим. Ох, это проливной дождь.
Vamos ver entao.
Считается, что дождь освежает нас и смывает грязь, но на Верхнем Ист-Сайде именно с них мне присылают львиную долю грязи.
É suposto um chá fazer-nos sentir quentes e calmos, mas no Upper East Side, é onde eu consigo mais informações.
И сегодняшняя вечеринка для Би, "дождь подарков для невесты", обещает стать кристально грязным событием.
E o chá de panela da B. logo à noite promete ser cheio de cusquices.
Но всё же, насколько задел твое королевское достоинство тот факт, что тебя даже не пригласили на вечеринку "дождь подарков"?
Ainda assim, estás muito chateado por nem teres sido convidado para o chá desta noite?
Мы опоздаем на наш "дождь подарков".
Vamos chegar atrasados à nossa própria festa.
Идет дождь, вы хотите посадить своего ребенка назад, вы двигаете кресло вперед...
Está a chover, abres a porta e tens que colocar o bebé atrás... Puxas o banco para frente...
О, да, по-прежнему идет дождь, все еще удерживая вашего малыша, скучно, очень скучно.
- Ah, é! Continua a chover... Ainda a segurar o bebé.
Это будет Круг несогласных, с помешанной на контроле Дианой в роли диктатора, а я не хочу даже, чтобы мне кто-то указывал, что есть на обед, не говоря уж о том, на чью голову вызывать дождь, понимаешь?
Não teremos poderes individuais. Tornar-se-á um círculo faccioso com a louca da Diana como ditadora. E não quero que alguém me diga o que comer para o lanche, muito menos o que posso ou não fazer, percebes?
- Дождь проверить? - Конечно.
- Fica para outra altura?
Как долго этот дождь будет лить?
- Quanto tempo vai durar esta chuva?
Алиса... Дождь тут ни при чем.
Alisa, não é a chuva.
Шоколадный дождь.
Lá vem o manda-chuva preto.
Мало того, что мы сидим в метро в мехах... Ещё и денежный дождь хочешь устроить?
Não basta estarmos no Metro com peles, ainda fazes chover?
Почва была сильно увлажнена что позволила сохранить такие детали, и дождь закончился примерно в 4 часа утра?
A terra devia estar muito húmida para apanhar este detalhe, e a chuva parou por volta de 4hs da manhã? Sim.
На улице дождь?
Está a chover lá fora?
Грязь? Шел дождь?
Muita lama no carro e nas vítimas.
Ты остановила дождь, Кэсси.
Paraste-a, Cassie.