English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Новости есть

Новости есть Çeviri Portekizce

1,727 parallel translation
Есть новости по токсикологии?
Alguma coisa sobre as análises?
Есть новости о Рее?
Alguma coisa sobre Ray?
- Есть ещё хорошие новости для "Встречи с Прессой".
Mais boas notícias do "Meet the Press".
Доктор, есть новости о нашем сыне?
- Tem notícias do nosso filho?
У тебя есть новости.
Algo se passa, não é?
Есть новости про Тайлера?
Alguma novidade sobre o Tyler?
Есть ли новости о Сибиле?
Há novidades sobre a Sybil?
От Дэнни есть какие-нибудь новости?
Notícias do Danny? Não.
Есть какие-то новости?
- Tiveste notícias?
Есть новости?
Alguma novidade?
Что ж, ем, у меня есть хорошие новости.
Bom... Tenho boas notícias.
У меня есть новости...
Tenho uma coisa para te dizer...
Джулия... у меня есть новости.
Julia... Tenho algumas notícias.
Хорошие новости в том, что она будет в порядке и что у нас есть блестящая Мерилин, она ждет за кулисами.
A boa notícia é que ela vai ficar bem e temos uma Marilyn excitante debaixo da asa.
Детектив Тейлор, есть новости?
Detective Taylor, tem alguma pista?
Когда он сообщит тебе плохие новости, скажи мне, как есть.
Quando ele te der as más noticias, não me faças rodeios.
Уже есть хорошие новости?
Chegaram à parte boa?
Есть новости о другом нашем деле?
Alguma novidade sobre o outro assunto?
Есть новости с бульвара? Я здесь не для того, чтобы говорить о бульваре. Или о воде и жвачке, понятно?
- Não estou aqui para falar sobre isso, ou da água, ou das pastilhas, está bem?
Есть новости от братьев?
Alguma notícia dos teus irmãos?
О, у Лэнни есть для нас новости.
A Lanie tem novidades.
У меня есть новости, точно, но я не уверена, что вам они понравятся.
Tenho novidades, mas não sei se irão gostar.
Есть какие-нибудь новости?
Alguma novidade?
Ха-ха. Так у тебя на самом деле есть хорошие новости?
Então, tens boas notícias de verdade?
От Хаузера есть новости?
Alguma coisa sobre o Hauser?
Но есть и плохие новости.
Más há más notícias.
Шериф. Есть новости?
Xerife, alguma novidade?
Есть новости по делу?
Há novidades no caso?
"Мой дорогой сэр Роланд, у меня есть очень тревожные новости для вас"
"Meu querido Conde Roland, tomei conhecimento de alguma noticias deveras angustiantes..."
Есть новости от Комптона и Нортмана? Нет.
Já há notícias do Sr. Compton e do Sr. Northman?
Есть какие-нибудь новости?
Como é que não sabe nada dela?
- Есть новости о Лорэйн?
- Alguma novidade sobre Lorraine?
Есть новости по нахождению Камаро?
Algum progresso da polícia, sobre aquele Camaro?
У меня есть для тебя новости.
Tenho boas notícias para si.
Есть новости о твоём сыне?
Alguma novidade do teu filho?
Есть новости от мастера Скайоукера?
Novidades do Mestre Skywalker?
Эй, есть какие-то новости по поводу моих собеседований?
Já sabes alguma coisa das minhas entrevistas?
У вас есть новости, доктор Маллард?
- Tem novidades, Dr. Mallard?
Есть новости от мистера Каллена?
Novidades do Sr. Callen?
У меня есть и другие новости, которые тебе, возможно, не захочется услышать.
Tenho outra notícia que talvez queiras ouvir ou não.
Есть новости о Кагами?
Alguma coisa sobre Kagame?
У нас есть срочные новости из Ист Хэмптона об авиакатастрофе, произошедшей этим вечером.
Temos uma noticia de ultima hora, a queda de um avião em East Hampton esta noite.
Есть новости? Всё глухо.
Nada!
Возможно, вы удивитесь, величайшие американские журналисты есть и в наше время, необычайные умы с годами опыта и непоколебимым желанием докладывать новости.
Poderá ser uma surpresa para vocês que alguns dos melhores jornalistas americanos da História estejam a trabalhar agora. Mentes excecionais com anos de experiência e uma dedicação inabalável à informação.
Между прочим, у меня есть хорошие новости.
Tenho boas notícias.
А, кстати, у нас есть очень хорошие новости.
Já agora, temos muito boas notícias.
А у тебя есть новости, Хэйли?
Tens novidades, Haley?
- Есть какие-нибудь новости?
- Novidades?
Люк, у нас для тебя есть плохие новости.
Luke, temos más notícias para ti.
У меня есть хорошие и плохие новости...
Tenho boas e más notícias.
Есть хорошие новости.
Só boas notícias, desta vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]