Его мать умерла Çeviri Portekizce
73 parallel translation
Его мать умерла.
Morreu-lhe a mãe.
Знал он и о том, что его мать умерла дав ему жизнь
Lamentavelmente, viveu muito tempo com a trágica informação... de que a mãe morrera enquanto dava à luz.
Тем более что его мать умерла.
A mãe morreu há pouco tempo.
Его мать умерла во время его родов.
Sua mãe morreu ao dar-lhe a luz.
После того, как его мать умерла, мы отдалялись друг от друга.
Depois da mãe morrer, afastámo-nos.
Мы думаем, что его мать умерла, когда он родился.
Achamos que a mãe morreu ao dar à luz.
С тех пор, как его мать умерла, господин брат короля безутешен
- Desde da morte da sua mãe Senhor, irmão do Rei esta inconsolável
Ведь его мать... Его мать умерла, когда он был совсем маленьким.
A mãe morreu quando ele era muito novo.
Это поэтому Вы ему сказали.. .. что его мать умерла, когда он был совсем маленьким?
E foi por isso que você lhe disse... que a mãe dele morreu quando ele era bebé?
Разве можно быть готовым сказать мальчику, что его мать умерла
É possível estarmos prontas para dizer a um rapaz que a mãe dele morreu?
Когда Тафу было 7, его мать умерла.
Quando Dafu tinha 7 anos, sua mãe faleceu.
Его мать умерла пару лет назад, и с тех пор он носит чёрное.
A mãe dele morreu há uns anos atrás, e ele tem usado preto desde então.
Его мать умерла, когда ему было 4, и с тех пор его поместили в службу опеки, так что его не лего будет найти.
A mãe dele morreu quando tinha 4 anos, e ele foi colocado em vários lares adoptivos desde então, então, não vai ser fácil encontrá-lo.
Ты вырастил его, прилагая все усилия даже после того, как его мать умерла.
Criaste-o o melhor que podias, mesmo depois da morte da mãe dele.
Он видел, как его мать умерла из-за болезни.
Ele viu a mãe adoecer e morrer.
Он в Лондоне. Его мать умерла.
Está em Londres porque a mãe dele morreu.
А пока - его отец женился во время войны, потом погиб, а его мать умерла от испанки. - Как и многие другие.
Até lá, o pai dele casou na altura da guerra e morreu e a mãe dele sucumbiu à gripe espanhola.
Его мать умерла.
A mãe está morta.
В соцслужбе сказали, что его мать умерла.
O Serviço Social disse que a sua mãe morreu.
Его мать умерла.
A mãe dele morreu.
Он сказал мне, что его мать умерла.
Disse-me que a mãe tinha morrido.
Его мать умерла когда он был совсем малыш.
Perdeu a mãe ainda bebé.
Он сказал, что жил там до тех пор, пока не умерла его мать.
Não nasceu lá. Viveu com a mãe e quando ela morreu, foi-se embora.
Мать родила его, дала ему проклятое имя и умерла.
Disseram-vos como a mãe o deu à luz, deu-lhe aquele nome e morreu?
Его мать умерла.
A mãe morreu.
- Согласно имеющейся у нас информации его мать не умерла при родах - Она жива
Ela não morreu.
Да, его мать умерла, когда он служил.
A mãe morreu.
Его мать чуть не умерла во время родов.
A mãe quase morrera ao dá-lo à luz.
Его убитая горем мать умерла вскоре после него.
A sua mãe Rose, levada pela dor, morreu logo a seguir.
С тех пор, как умерла его мать, у нас начались сплошные трудности.
Desde que morreu a sua mãe, criei-o com muitas dificuldades.
И я рассказал Бадди о том, как в молодости его отец влюбился в прекрасную девушку по имени Сьюзан Уэллс,... как Бадди родился на свет, как мать сдала его в сиротский приют,... а вскоре внезапно умерла.
Depois contei ao Buddy como é que o seu pai, Se apaixonou quando era muito novo, Por uma bela rapariga chamada, Susan Wells,
Он во второй раз осиротел. Недавно умерла его приёмная мать.
Órfão pela segunda vez, acaba de perder a sua mãe adoptiva.
Он соврал сыну, о том как умерла его мать?
Ele mentiu para seu filho sobre a morte da sua mãe?
Ему было столько же лет, сколько им, когда умерла его мать.
"Devia ser do grupo."
- Вы сказали "его мачеха". Думаю, его настоящая мать умерла.
- Acho que a mãe biológica morreu.
Наша мать умерла на 10 минут раньше его отца.
A nossa mãe morreu 10 minutos antes do pai dele.
На следующий день после его приезда моя мать умерла и унесла с собой все свои воспоминания в мир иной, в том числе и радость, которую она испытала, когда голос Марадоны подбодрил её, пусть на мгновенье.
Ela morreu no dia a seguir ao da visita dele, levando para o Além todas as recordações, incluindo a alegria sentida com a animação que a voz de Maradona lhe transmitiu, pelo menos por instantes.
В прошлом году умерла его мать.
Perdeu a mãe o ano passado.
Видите ли, его мать вчера умерла.
A mãe dele faleceu ontem.
Моя мать умерла, когда я была маленькой. А мои отец... его тоже нет.
A minha mãe morreu quando eu era pequena e o meu pai também já morreu.
С тех пор как умерла его мать, они переезжали 3 раза.
Eles mudaram-se 3 vezes desde que a mãe morreu.
Его отец в тюреме Фолсон, мать умерла.
Bem... o pai está em Folsom, e a mãe está morta.
Видите ли... с тех пор как умерла его мать, с Полом стало тяжело.
Olhe... desde que a mãe dele morreu, tem sido difícil para o Paul.
Почему вы не предложили помощь, когда умерла его мать?
Porque não lhe contou quando a mãe morreu? Descobri que ela estava morta meses depois.
Вы - первая, к кому Эдди привязался с тех пор, как умерла его мать.
Você é a primeira pessoa com quem o Eddie mostrou afinidade desde que a mãe morreu.
Мать умерла спустя год после того, как его посадили.
Sua mãe morreu um ano depois dele ter vindo para a prisão.
Его мать тоже умерла беременной, и возможно, ее убили.
A mãe dele morreu grávida também, e ela talvez tenha sido assassinada.
Как умерла его мать?
Nem uma multa de trânsito. - Como é que a mãe morreu?
Его племянник, Джорджи, помолвлен с девушкой, чья мать недавно умерла.
O sobrinho dele, o Georgie, está noivo duma rapariga a quem morreu a mãe.
Только что умерла его мать.
A mãe dele acabou de morrer.
Как умерла его мать, Гарсия?
- Como é que a mãe morreu, Garcia?
его мать 231
мать умерла 36
умерла 383
умерла в 20
его мама 62
его машина 26
его мозг 22
его можно понять 23
его можно использовать 20
мать умерла 36
умерла 383
умерла в 20
его мама 62
его машина 26
его мозг 22
его можно понять 23
его можно использовать 20