English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Его мама

Его мама Çeviri Portekizce

1,063 parallel translation
Его мама и сестра поблизости от Сан-Диего и он поменяет армию на хорошую работу.
A mãe e a irmã dele vivem perto de San Diego e ele deixa o exército e arranja um bom emprego.
- Кто ты, его мама?
E tu és quem? Mãe dele? Não.
Ну, ты знаешь, я пытаюсь, как надо, с тех пор как его мама умерла...
Esforço-me, mas desde que a mäe dele morreu... A minha mäe näo morreu.
Он сказал, что его мама была из племени Апачей, но я подозреваю, что он врет.
Dizia que a mãe dele era Apache mas eu acho que era mentira.
- Где Джои? Его мама звонит.
- A mãe do Joey está ao telefone.
Здесь мой папа - младенец, а его мама меняет ему подгузник.
É o meu pai em bebé, com a mãe dele a mudar-lhe as fraldas...
Вы же его мама.
Ande lá. É mãe dele.
Звонит его мама.
É a mãe dele ao telefone.
Да, к тому же его мама имела привычку класть сметану во все подряд.
Sim, além disso, a mãe dele punha molho vinagrete em tudo.
Послушай, я должен найти его или мама выльет ванну.
Olha, eu tenho de encontrar-lo ou a mãe esvazia a banheira.
Моя мама меня убьет, если я его для нее не достану.
A minha mãe mata-me se eu não lhe der o comando.
Его вроде сейчас зовут Мама шабюбю.
Acho que agora o nome dele é Mãe Shabubu.
Мама, его надо немного освежить.
Acho que precisa de uns ajustes.
Так что она его мама.
Era mäe dele.
И Дарвин'Мама привела его к нам, как куриный суп.
E a mãe do Darwin trouxe-o até nós, como se fosse uma canja.
Хорошо, просто забери хомяка, прежде чем его съест мама.
- Ouve, miúda, leva-o, antes que a mãe o coma.
Когда я приехала его забирать, мама пыталась убить его шляпной заколкой.
Quando fui apanhá-lo, a mamãe queria matá-lo com um alfinete.
Мама всегда говорила, что ужасно много можно сказать о человеке по его туфлям.
A minha mãe dizia que se aprende muito acerca de uma pessoa pelos sapatos que calça.
Давай ее сюда, Дребин! Ты хочешь удостоиться чести пришить его, не так ли, мама?
Quer ter a honra de o matar?
Мама хватает маленького Джонни, отводит его в сторону : ну, что там было?
A mãe chama o Johnny e pergunta, "O que aconteceu?"
Мама нашла мой дневник и прочитала его.
A minha mãe achou o meu diário. E leu.
Твоя мама прибрала его к рукам
A vossa mãe cheirou a toda!
Мама сказала не говорить про его другую работу.
A minha mãe disse-me que não falasse do outro trabalho.
Мы его просрали. - Мама.
Acabámos por lixar tudo.
Мама, это не его специализация.
Não é a onda dele, Mãe.
Я очень беспокоюсь. Мама не будет поддерживать его деньгами если он захочет жениться на девушке ниже его по положению.
Preocupa-me que a mâe lhe retire o apoio financeiro, caso ele escolha alguém menos digno da sua condiçâo.
Мама, ты не знаешь где Базз? - Нет, я его не видела.
- Mãe, sabes onde está o Buzz?
Энди, я уже ухожу! Но, мама, я не могу найти его!
- Andy, vou a caminho da porta.
Его здесь нет, мама.
Ele não está ali.
Ќет. мо € мама умерла когда € была очень маленька €... и пару лет спуст € мой отец заболел... и мы перехали из "ндианы в" икаго дл € его лечени € в исследовательском центре.
A minha mãe morreu era eu pequena. E, há uns anos atrás, o meu pai adoeceu. Mudámo-nos de Indiana para Chicago, para ele ir para um Centro de Investigação.
Когда я был студентом, мама часто готовила его.
Uma especialidade da minha mãe dos meus tempos de estudante.
Я хочу, чтобы мама была жива и встретила его вместе со мной
Queria que a minha mãe estivesse viva e os desfrutasse comigo.
Мы называли его Старшая Мама... из-за продолжительности его привычки.
Chamávamo-lo Madre Superiora, pelos anos que já era viciado.
Когда мама повезла тебя в больницу с твоим носом я нырнула в озеро и выловила его
Quando foste para o hospital, tratar do nariz nadei no lago e pesquei-o.
Мама, это бесчеловечно - оставлять его под дождём.
Quando deres por ela... Mãe, não o podemos deixar à chuva, é completamente desumano.
Мама, мне очень жаль, но его научный проект может сорваться, так как кузнечик умер.
Mãe, com o devido respeito, isto é para se esquivar ao projecto de Ciências porque o insecto dele morreu.
Мама, конечно же, могла в любой момент его выдать.
Claro que podíamos sempre contar com a minha mãe.
Я сделаю то же самое, ради Его великого имени... если ты будешь держаться, мама.
Farei o mesmo em Seu nome CORAGEM, MAMÃE Se você tiver coragem, mamãe
"Я сделаю тоже самое ради Его великого имени... если ты будешь держаться, мама."
Farei o mesmo em Seu nome... Se você tiver coragem, mamãe
Мама, я нашел его тебе.
Mãe, eu encontrei-o.
И моя мама заперла меня в доме, так что я не мог его разыскать.
Depois, a minha mãe expulsou-me de casa, por isso, não pude procurá-lo.
Плёнки сверху, как когда мама делала его на плите.
Da carapaça em cima! Como a tua mãe fazia, no forno.
- Твоя мама его порекомендовала.
- A tua mãe recomendou-o.
Мама, зачем ты стараешься, все равно придется его вернуть, как всегда.
Vês, Mãe? Nem sei por que te esforças. Como sempre, vais ter que devolvê-la.
Если моя мама сможет приготовить соус и принести его в наш дом, до того как он остынет.... она будет здесь каждый день.
Se a minha mãe puder fazer molho e chegar lá antes que esfrie... vamos tê-la lá todos os dias.
"Пожалуйста, мама, только не его!" Как насчет этого?
Não, isso não resulta.
- Этому тебя научила мама? - Нет, его отец.
- Foi a tua mãe que te ensinou isso?
- Мама, тот моряк по телевизору. и возвышало наш род от его возникновения...
... que destacou a nossa espécie da sua origem : a nossa coragem.
По легенде, когда Курту было 13, мама обнаружила его в туалете "обслуживющим" своего старшего брата, он был срочно направлен на 18 меcячное лечение электрошоковой терапией.
Reza a lenda que quando o Curt tinha treze anos, a mãe o encontrou na casa de banho de joelhos diante do irmão mais velho, e logo o mandou tratar com 18 meses de choques eléctricos.
Нет, Мама, это не его вина.
Não, mãe, não é culpa dele.
Мама, ты поможешь мне надеть его?
Mamã, podes ajudar-me a pôr isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]