Ему сказали Çeviri Portekizce
520 parallel translation
- Обо мне вы ему сказали?
Disse-lhe a respeito de mim?
Хоть бы вы ему сказали уважаемая фрау, он считает себя невиновным, но лучше бы держал это при себе.
Ele se acha inocente e não quer falar. Entende?
Вы ему сказали, что я приехала на такси?
Disse-lhe que vim de táxi?
В больнице, когда он пришел в сознание и был вне опасности ему сказали, что его отец мертв и он начал смеяться, как мне рассказывали.
No hospital, quando estava consciente e fora de perigo, quando lhe disseram que o pai estava morto, ele começou a rir-se. Foi o que me contaram.
Естественно, мадемуазель, раз вы ему сказали, что вы моя дочь.
Pois claro, se lhe disse que é minha filha! Oiça lá...
А вы признаете, что 13-го дня вы ему сказали, цитирую : "Атлас, хочешь морковку?"
Confessa que no dia 13 de Norristide disse a este cavalo, e passo a citar,
Мы ему сказали, что королева устроит вечеринку, а няня всегда одевается коровой.
Dissemos-lhe que se a rainha desse uma festa, a Amazinha iria mascarada de vaca, como sempre.
Ему сказали, что железные двери прослужат всю жизнь, а я не знаю, сколько продлится жизнь.
Ouvi dizer que as portas de ferro duram por toda a vida. Mas eu não sei quanto tempo dura uma vida. Tu quantos anos tens?
А мы ему сказали "Гарри, как ты определил?" Он сказал "По коре, вы тупицы!"
E nós : "Como é que sabes?". E ele : "Pelo ladrar, ó palerma!".
А ее муж? Ему сказали?
E já disseram ao marido dela?
Да, сейчас он начнёт говорить о том, что всего лишь делает свою работу, и делает то, что ему сказали.
Vai dizer-nos agora, que só faz o trabalho dele e cumpre ordens...
Вы ему сказали?
- Já lhe disse?
Когда ему сказали дать займ Филипу Грину... этот чек на 62 700 000 долларов... на новый Тэнжирс.
Quando o mandaram conceder um empréstimo ao Philip Green este cheque de $ 62.700.000... para o novo Tangiers. ... ele obedeceu.
Он выглядит так, вроде ему сказали сто раз отжаться?
Está com cara de o terem mandado empurrar qualquer coisa?
Когда увидите Барайла, я хочу, чтобы вы ему сказали, что он вам не нужен, что можете закончить эти переговоры без него.
Quando for ver o Bareil, quero que lhe diga que não precisa dele. Que pode concluir estas negociações sem ele.
Однажды он вернулся после долгой дороги, и люди ему сказали, что его жена и дети умерли.
Um dia fez uma grande viagem e quand0 regress0u a casa viu que a mulher e d0is d0s seus filh0s tinham m0rrid0.
Я знаю, вы ему сказали, что у вас нет его шапки потому что не хотели видеть его еще раз, и я вас понимаю но мне очень нужно вернуть эту шапку.
Sei que lhe disseste que não tinhas o chapéu, para não o veres e compreendo-te perfeitamente mas preciso de reaver o chapéu.
Вы сказали ему, что вашей вины тут нет?
Você disse não foi por vontade sua?
- Надеюсь, вы не сказали ему о приеме?
Não lhe disse nada acerca da nossa festa, pois não?
Они сказали ему, что он не будет играть в чемпионате США.
E ameaçam-no, se não perder o Campeonato?
- Сколько ему, вы сказали?
- Que idade disse que ele tinha?
Я дал вам совет, но как вы сказали, вы не обязаны следовать ему.
Eu dei-lhe um conselho, mas o señor já disse, um conselho não é uma ordem.
Что вы сказали? Я говорю он мог приехать под именем Борджиа, тогда ему не пришлось бы ничего придумывать насчет кузин. Что еще за Борджиа?
Disse-lhe que viesse de Borgia, assim não tinha de explicar o primo.
Почему вы ему не сказали?
- Porque é que não o disse?
- Вы сами сказали, Спок. Ему нужен ужас. Не просто смерть.
- Quer terror, não apenas morte.
Наверное, они ему позвонили и сказали, чтоб он пришел домой и украл у Хатча какую-нибудь вещь, что он и сделал.
Devem-lhe ter ligado para vir a casa roubar uma coisa do Hutch.
Ему только что сказали, кто такой Копьеносец.
Ele acabou de ser informado sobre a identidade do nosso Lançador.
Сколько ему лет, вы сказали?
Que idade tem ele, disse você?
И вот, все его друзья собрались и сказали ему :
Seus amigos diziam :
Когда ему исполнилось десять, нам сказали, что наш вундеркинд – параноидальный шизофреник.
Quando tinha 10 anos, disseram-nos que... a criança génio era um esquizofrénico paranóico.
Я хотела бы, чтобы Вы при встрече сказали ему как Вам понравилась эта "гавань".
Eu gostaria de pedir-lhe para lhe dizer o quanto você gosta do "céu", quando vai vê-lo.
" то вы сказали ему?
O que disse a ele?
Помните, вы сказали бонсай свободен выбирать как ему расти?
Lembra-se do que disse sobre os bonsai escolherem a sua forma de crescer?
Вы сказали ему, что я добрый человек.
Você disse a ele que eu era um bom homem.
Они сказали, что возвратят всё ему.
Disseram que lhes devolveriam tudo.
Почему вы не сказали ему раньше?
Porque não lhe disseste antes?
Потому, Гастингс, что ему это сказали.
- Porque Lho disseram.
Почему вы остановились? Вы не сказали ему, что я подслушиваю.
Porque é que não disse àquele homem que o estou espionando?
Что вы ему сказали?
O que lhe disse?
Если бы я сидел на левом сиденье и мне сказали, я тоже включил бы. Да,.. вот и скажи ему.
Se fosse eu no banco esquerdo, teria sido eu a agitar os tanques.
- Почему вы ему не сказали?
Porque não lho deu? - O quê?
... и питбуль откусил ему руку нафиг... а мой брат... схватил бейсбольную биту и началь месить его. Кровищи было! а когда приехали копы... ну, уже потом... они ему... кароч, спасибо сказали, потому что всё равно бы они его пристрелили...
... e o Pitbull comeu-lhe a mão e o meu irmão... agarrou num taco de basebol, e começou à tacada ao cão... e eram só tripas por todo o lado e uma grande poça de sangue... e quando a bófia chegou... depois... eles, tipo... agradeceram-lhe, porque disseram-lhe que se não fosse ele,
Но я хочу, чтобы вы сказали ему, что это не так.
Mas quero que lhe diga que não.
Врачи сказали, что ему пиздец.
Não havia nada fazer, disseram eles.
Я хочу, чтобы вы пошли к Джи-Кару и сказали ему, что На-Тот жива.
Eu quero que vás ter com o G'Kar e lhe digas que a Na'Toth está viva...
Когда вы говорили с Бардэйлом... что вы сказали ему, когда он звонил вам из бара?
Quando falou com o Bardale, o que é que lhe disse quando ele ligou do bar?
Расскажите ему то, что сказали мне.
Diga-lhe o que me contou.
Как мы сказали, президент явный победитель... и вот то, что помогло ему.
Como dissemos, o presidente é um vencedor... e esta é a campanha que, para muitos, o fez vencer.
- Во-первых, вы не сказали ему кто снял фильм, а во-вторых, мы потратили сотни тысячи долларов на "пархатых" адвокатов типа тебя, знаешь, такие "пархатые" адвокаты.
Primeiro, não lhe disse quem fez a gravação. Segundo, gastámos centenas de milhares de dólares em advogados sem escrúpulos como você por causa de advogados sem escrúpulos como você.
Что вы сказали? Я сказала ему Нет.
Disse-lhe : "Não".
Но они заметили и забрали его и сказали, что всю поступающую ему почту будет забирать некий человек, которому это будет поручено.
Mas eles viram e ficaram com ele e disseram que toda a correspondência ou recados para ele seriam recolhidos por alguém devidamente autorizado para o fazer.
сказали 1277
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
ему скучно 17
ему страшно 40
ему станет лучше 22
ему стало хуже 17
ему стало лучше 23
ему становится хуже 34
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
ему скучно 17
ему страшно 40
ему станет лучше 22
ему стало хуже 17
ему стало лучше 23
ему становится хуже 34